中国诗歌流派网

标题: 隐居者(美国女诗人蒂斯黛尔) [打印本页]

作者: 看山望水    时间: 2014-8-1 08:36
标题: 隐居者(美国女诗人蒂斯黛尔)
本帖最后由 看山望水 于 2014-8-1 12:40 编辑

(, 下载次数: 13)






很喜欢这首诗歌,自己做了个翻译版本。大概这首诗歌写的生活状况也很像我,其朴实之不凡诗笔也抒发了我的块垒。
人要修炼成一颗饱满的果实,像一朵花或者一块石头般存在,而非流云。

作者: 兰苓    时间: 2014-8-1 10:17
完整的自我像一朵花,或一块石头。好!
作者: 看山望水    时间: 2014-8-1 12:31
兰苓 发表于 2014-8-1 10:17
完整的自我像一朵花,或一块石头。好!

内心的完满,自由和确认,喜欢这类人,比如陶渊明等。
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-4 23:49
原文未显全,找来贴出——
My heart has grown rich with the passing of years,
I have less need now than when I was young
To share myself with every comer
Or shape my thoughts into words with my tongue.

It is one to me that they come or go
If I have myself and the drive of my will,
And strength to climb on a summer night
And watch the stars swarm over the hill.

Let them think I love them more than I do,
Let them think I care, though I go alone;
If it lifts their pride, what is it to me
Who am self-complete as a flower or a stone.

作者: 看山望水    时间: 2014-8-5 16:25
忍淹留 发表于 2014-8-4 23:49
原文未显全,找来贴出——
My heart has grown rich with the passing of years,
I have less need now  ...

忍淹留,有趣的名字。多谢。
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-5 16:34
看山望水 发表于 2014-8-5 16:25
忍淹留,有趣的名字。多谢。

呵呵,问好。这次周刊选了,原文是搜出来的,您的译文是敲出来的哦。
作者: 看山望水    时间: 2014-8-5 17:16
忍淹留 发表于 2014-8-5 16:34
呵呵,问好。这次周刊选了,原文是搜出来的,您的译文是敲出来的哦。

   习惯将文字直接弄到ps格式上去,也是懒,为了以后合成电子诗集时候省事。周刊真是博大选稿视角,原本发出来没想到见刊。致谢!
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-5 22:08
看山望水 发表于 2014-8-5 17:16
习惯将文字直接弄到ps格式上去,也是懒,为了以后合成电子诗集时候省事。周刊真是博大选 ...

呵呵,可是我有一直关注哦,而且您的评论也有关注。
作者: 看山望水    时间: 2014-8-5 22:23
忍淹留 发表于 2014-8-5 22:08
呵呵,可是我有一直关注哦,而且您的评论也有关注。

谢兄抬爱!人生数十年倏忽间能有诗相伴也好。学习欣赏之余说点诗话,有一则一有二则二,逆时悖众处也无暇顾及了。所谓大善若恶,未给诗坛“维稳”已是万幸,有诗友关注认同大概算喜出望外;流派网万流中能存看山一溪,也颇感怀。就接宝地存点文字吧。
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-5 22:33
看山望水 发表于 2014-8-5 22:23
谢兄抬爱!人生数十年倏忽间能有诗相伴也好。学习欣赏之余说点诗话,有一则一有二则二,逆时悖众处也无暇 ...


作者: 忍淹留    时间: 2014-8-5 22:33
看山望水 发表于 2014-8-5 22:23
谢兄抬爱!人生数十年倏忽间能有诗相伴也好。学习欣赏之余说点诗话,有一则一有二则二,逆时悖众处也无暇 ...


作者: 看山望水    时间: 2014-8-10 09:29
     小令《忍淹留》


枯立江畔
不见熏风抚绿柳
水瘦涡旋白木头

鹿杈横沙洲
象骨行蚁流
忍淹留
去岁风光地
今朝若坟岗
每叹息
背转手
举目云天外
心事何人收


作者: 李艳敏    时间: 2014-8-15 18:11
很好的诗,转走学习了!
作者: 看山望水    时间: 2014-8-15 19:08
李艳敏 发表于 2014-8-15 18:11
很好的诗,转走学习了!

个人很喜欢的一首!
作者: 王法    时间: 2014-8-16 12:59
看山望水 发表于 2014-8-15 19:08
个人很喜欢的一首!

望山兄译 的吗?好诗。喜欢。
作者: 看山望水    时间: 2014-8-16 14:08
王法 发表于 2014-8-16 12:59
望山兄译 的吗?好诗。喜欢。

很喜欢这首诗,如同写的是自己,就译了个。王兄也喜欢,高兴!
作者: 王法    时间: 2014-8-16 14:59
看山望水 发表于 2014-8-16 14:08
很喜欢这首诗,如同写的是自己,就译了个。王兄也喜欢,高兴!

谢谢真的不错。兄弟辛苦。
作者: 王法    时间: 2014-8-16 15:00
忍淹留 发表于 2014-8-5 22:33

问候淹留兄?
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-16 20:23
王法 发表于 2014-8-16 15:00
问候淹留兄?

好 ,作为男人,我可以既往不咎,握手言和。
作者: 王法    时间: 2014-8-16 20:55
忍淹留 发表于 2014-8-16 20:23
好 ,作为男人,我可以既往不咎,握手言和。

臭美,,,,
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-16 21:03
王法 发表于 2014-8-16 20:55
臭美,,,,

可惜我是女孩儿,就会“记仇”。
作者: 王法    时间: 2014-8-17 06:46
忍淹留 发表于 2014-8-16 21:03
可惜我是女孩儿,就会“记仇”。

就是让你记住我!
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-17 11:25
王法 发表于 2014-8-17 06:46
就是让你记住我!

您改名叫“仇”了?
作者: 墨海醉笔    时间: 2014-8-17 11:58
赞!分享。
作者: 王法    时间: 2014-8-17 12:16
忍淹留 发表于 2014-8-17 11:25
您改名叫“仇”了?

是【愁】吗?
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-17 13:07
王法 发表于 2014-8-17 12:16
是【愁】吗?

老先生越发“油嘴滑舌”了哦。
作者: 王法    时间: 2014-8-17 14:30
忍淹留 发表于 2014-8-17 13:07
老先生越发“油嘴滑舌”了哦。

改了。问好朱江。祝福您。健康,快乐!
作者: 忍淹留    时间: 2014-8-17 18:45
王法 发表于 2014-8-17 14:30
改了。问好朱江。祝福您。健康,快乐!


作者: 王法    时间: 2014-8-17 20:06
忍淹留 发表于 2014-8-17 18:45


作者: 叶如钢    时间: 2014-10-1 07:19
这里  or 的意思你没有理解。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3