正月 发表于 2020-10-15 13:53
看过一个笑话,说“两个小鸟在枝头叽叽喳喳叫,一行大鸟向天上飞去”这就是你国的诗圣吗?
李世纯 发表于 2020-10-15 15:19
如同庸医误病,庸译同样,害原作声誉文采,误导广大读者,也自毁形象
最最权威总裁 发表于 2020-10-15 21:10
妳这首当翻译的诗歌很好,当个原创诗歌也很好,就翻译版和原创版现有情况看,完全可以这么说,你说是不是?
正月 发表于 2020-10-15 13:53
看过一个笑话,说“两个小鸟在枝头叽叽喳喳叫,一行大鸟向天上飞去”这就是你国的诗圣吗?
李世纯 发表于 2020-10-15 15:09
您的看法外行了,很外行;无异在说:象同蛇,从象尾很明显就能体现出来。一经比较,象蛇间很多差异就丢了 ...
李世纯 发表于 2020-10-15 15:14
估计您的话题,大家可能聊不上几句
最最权威总裁 发表于 2020-10-15 20:57
这是你个人的水平问题,原创版所有人都认为,要是没有杜甫那四行,这是诗歌,上等的原创诗歌,读了像能看到 ...
最最权威总裁 发表于 2020-10-15 21:06
很多东西就丢了。是个别译者的事,不是能不能译介的事,妳吃鱼过敏,鱼就不能吃吗?问你?
诗志不移 发表于 2020-10-16 06:53
确实味道变了。
诗志不移 发表于 2020-10-16 06:54
翻译这差事不好做是真,对翻译者的要求太高。
诗志不移 发表于 2020-10-16 06:55
没事,有啥说啥,茶馆嘛。
罗熳陈双莲 发表于 2020-10-16 13:20
一对文化文雅人在谈生活品质高低,一群低俗傻大哈在
正月 发表于 2020-10-16 08:17
所以说做翻译不容易,有些难题确实不好解决。
罗熳陈双莲 发表于 2020-10-16 13:15
情景交融,貌景实人。一对恋人恋爱,众多伸长脖子的人在议论……
罗熳陈双莲 发表于 2020-10-16 13:20
一对文化文雅人在谈生活品质高低,一群低俗傻大哈在
李世纯 发表于 2020-10-16 14:53
任何差事都不好做,不仅是翻译,行行出状元,不是吗?
李世纯 发表于 2020-10-16 14:58
因您的看法或称论证论据太有失偏颇,矫正太费口舌
最最权威总裁 发表于 2020-10-16 15:12
初来乍到也有同感,这个坛子,老人思想意识多有滞后,又很少自觉,很少平视,更无仰视时尚文化潮流艺术 ...
诗志不移 发表于 2020-10-19 08:10
翻译是一种再创作,与原创肯定会有所不同
正月 发表于 2020-10-19 08:33
确实如此。这点我们有同感。
诗志不移 发表于 2020-10-19 08:12
不急,李老师慢慢说。
李世纯 发表于 2020-10-19 15:51
矢志兄立论,或称论点,本身太突兀,太过武断,论据又太可笑,不严肃,不给力,茶馆闲聊也得理智说话不 ...
诗摩 发表于 2020-10-21 15:40
据说红楼梦在某些国家,诗词部分是不翻译的,只是给出大概意思(不是严肃的翻译)。
诗摩 发表于 2020-10-21 15:40
据说红楼梦在某些国家,诗词部分是不翻译的,只是给出大概意思(不是严肃的翻译)。
诗摩 发表于 2020-10-21 15:39
据说红楼梦在某些国家,诗词部分是不翻译的,只是给出大概意思(不是严肃的翻译)。
李世纯 发表于 2020-10-21 16:19
不信小弟一席话,值么兄,您可上网搜百度,英译汉准确度=小心水平,就甭提汉译英喽
诗摩 发表于 2020-10-21 15:40
据说红楼梦在某些国家,诗词部分是不翻译的,只是给出大概意思(不是严肃的翻译)。
李世纯 发表于 2020-10-21 20:56
不信小弟一席话,值么兄,您可上网搜百度,近百年外诗汉译准确度=小学水平,就甭提汉译外喽
李世纯 发表于 2020-10-21 16:02
是的,不是开玩笑,能译者还没生出来呢
诗摩 发表于 2020-10-22 10:39
近百年外诗汉译准确度=小学水平,就甭提汉译外喽。我说咋没感觉今年诺奖获奖作品多么好呢
李世纯 发表于 2020-10-22 18:28
您还不用笑,国家主攻脱贫摘帽,有钱给翻译课题搞科研?
诗摩 发表于 2020-10-21 15:39
据说红楼梦在某些国家,诗词部分是不翻译的,只是给出大概意思(不是严肃的翻译)。
李世纯 发表于 2020-10-19 15:51
矢志兄立论,或称论点,本身太突兀,太过武断,论据又太可笑,不严肃,不给力,茶馆闲聊也得理智说话不 ...
诗志不移 发表于 2020-10-23 08:10
这样虽属无奈,但对某些完美主义者看,还是好事。
正月 发表于 2020-10-22 20:03
确实如此。
诗志不移 发表于 2020-10-23 08:12
挺严肃的啊,没有开玩笑。但这不是论文,是聊天,做不到那么细致严谨是真
正月 发表于 2020-10-22 20:03
确实如此。
李世纯 发表于 2020-10-23 10:14
是的,昌平很多皇陵,秦陵等等等等都要等,像过家一样,教师节,元旦,春节份子钱还不够,儿子买琴,买手 ...
李世纯 发表于 2020-10-23 10:22
小弟近来译文,贴了两贴,闲暇可大驾寒宅一瞥,不为討赞,只为证明小弟无戏言
正月 发表于 2020-10-22 20:03
确实如此。
诗志不移 发表于 2020-10-23 08:10
这样虽属无奈,但对某些完美主义者看,还是好事。
诗摩 发表于 2020-10-24 07:25
周末快乐!
正月 发表于 2020-10-23 10:37
按马斯洛学说,人的需求是有层次之分的,先解决低层次需求才能有高层次需求。先生存,后发展。现在很多人 ...
正月 发表于 2020-10-15 15:30
现在很多诗歌翻译者仅仅是外语好,缺少诗歌鉴赏和再表达能力,影响很坏。
正月 发表于 2020-10-15 15:30
现在很多诗歌翻译者仅仅是外语好,缺少诗歌鉴赏和再表达能力,影响很坏。
李世纯 发表于 2020-10-25 19:37
不信,一会送夜宵的来,您问他朝天阙,他准回您,我家有特色叫花子鸡,水煮鸭,比朝天雀好吃多啦
李世纯 发表于 2020-10-25 18:53
正月兄所言多不尽然,王维、白居易,李白、杜甫、杜牧《九日齐山登高》、上官婉儿、辛弃疾、岳飞等犯 ...
诗摩 发表于 2020-10-26 08:15
感觉你们俩在各说各话,你回复的这些与他说的无关
诗摩 发表于 2020-10-24 07:26
确实如此。
李世纯 发表于 2020-10-23 10:13
是的,昌平很多皇陵,秦陵等等等等都要等,像过家一样,教师节,元旦,春节份子钱还不够,儿子买琴,买手 ...
诗志不移 发表于 2020-10-28 06:29
早上好李老师!
诗志不移 发表于 2020-10-28 06:29
早上好李老师!
最最权威总裁 发表于 2020-10-26 17:08
你的感觉是错觉
诗摩 发表于 2020-10-29 09:49
请证明一下。
最最权威总裁 发表于 2020-10-29 10:54
该去找穿鞋的那“两只脚”来证明吧?
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) | Powered by Discuz! X3.3 |