中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1364|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译:缘木求鱼年 原创:方文竹 翻译: Tulip

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-9-25 11:24 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Tulip 于 2012-9-25 13:06 编辑

缘木求鱼年  
原创:方文竹先生


   
在广阔天地中梦游 东郊的火车叫着饥饿
跟随雄鸡高唱 遗漏了一夜的温暖
与明月私订终身的人 用自己的一半
与神仙周旋
在月牙湾的花鸟市场 不和春日的手势斗争
不与时光的刀斧手为伍
栽培者 喜欢用体内的漩涡浇灌枝叶
当彼岸的门铃响了起来
波浪滔滔 我才学会顺水推舟 




The Year of Climbing a tree for fish
Translated by Tulip




Sleepwalking in the vast world, a train from the eastern outskirts hooted with hunger
Following the chanting rooster, and omitted the warmth of whole night
One who was engaged to the bright Moon exhausted a half of the life
To get around with gods
In the flower and bird market of Crescent Bay he didn’t wrangle with spring’s gestures
Neither bargaining the price of the coffin with dusk
Nor associating with killers of time
Cultivators like to water foliage with the internal whirlpool
When the doorbell rang up at the opposite shore
Waves surging while I learnt to push the boat along with the current




2012年9月25

翻译:Tulip

回复

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2012-9-28 09:36 | 只看该作者
吾主沉浮 发表于 2012-9-27 23:23
远握问好

谢谢吾主沉浮!祝好!
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2012-9-27 23:23 | 只看该作者
远握问好{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2012-9-26 16:40 | 只看该作者
Tulip 发表于 2012-9-26 16:29
是吗,多推荐好的诗人,多向他们学习,会受益!

对,我很赞成。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2012-9-26 16:29 | 只看该作者
卢俊 发表于 2012-9-26 11:00
文竹乃我敬佩的诗人。赏读。
问好。

是吗,多推荐好的诗人,多向他们学习,会受益!
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2012-9-26 11:00 | 只看该作者
文竹乃我敬佩的诗人。赏读。
问好。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2012-9-25 19:30 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2012-9-25 17:04 | 只看该作者
Tulip 发表于 2012-9-25 16:43
没问题,登我有空,会轮到你的!祝好!

期待啊
回复

使用道具 举报

11#
 楼主| 发表于 2012-9-25 16:43 | 只看该作者
天上人间 发表于 2012-9-25 13:10
学习期待配译我的诗呵呵

没问题,登我有空,会轮到你的!祝好!
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2012-9-25 16:42 | 只看该作者
彭武定 发表于 2012-9-25 13:42
英文好好哟!

谢谢朋友鼓励!互相学习!祝好!
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-20 11:53

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表