立即注册(欢迎实名或常用笔名注册) 登录
中国诗歌流派网 返回首页

野鬼DIABLO http://sglpw.cn/?163 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

[中国]野鬼 武王伐纣(外一首)【汉英对照,汉法对照】

热度 5已有 678 次阅读2012-1-31 21:16 |个人分类:译诗| 野鬼, 武王伐纣(外一首)

[中国]野鬼

武王伐纣(外一首)

          ——对一篇老故事的分行练习

                                

当年武王伐纣前,

有人对周武王禀报:

商朝无道,

百姓都在发牢骚,

我们是否要讨伐他?

周武王说:再等等。

 

后来又有人对周武王说:

商朝无道,

百姓不再发牢骚,

而是破口大骂,

是否应该讨伐?

周武王说:再等等。

 

后来又有人对周武王说:

现在商朝的一些贵族、富豪、

精英,纷纷离开商朝,

投奔各诸侯国,改换了国籍,

是否讨伐之?

周武王说:再等等。

 

后来有人又向周武王说:

商朝百姓都不再说话了,

路上见面都低头而过,

面带恐惧,不再发牢骚,

不骂,也不敢交谈。周武王

拍案而起即刻下诏讨伐纣王……


结果周军所到之处,

商朝百姓和士兵纷纷投诚反戈。

商朝出走的贵族、富商、

精英,纷纷加入讨伐商纣的行列

自此商朝统治土崩瓦解,

商纣王自焚而亡……

                                           2011723

 

 

十四行:给十六岁的阿文

你说你未满十六岁

就在老爸老妈的调教下

开始皮肉生涯
  

我说我未满十六岁

就在现实生活的重压下

开始行吟生涯
  

如今,你小小的乳房依然结实

而我,作为诗人也已声名远扬

你读不懂我内心的沧桑

我猜不透你燃烧的美丽
  
与其说你在国家的床上自由开放
还不如说你在我的诗中悄然生长
六月的夜风啊,把谁的心吹远
你空空的眸子盛不下火的喟叹

 

 

[China]Diablo

King Wu cut down King Zhouand another poem

                       —An ENTER Practice of an old Story

                                 

That year, before King Wu attacked King Zhou Regime

Some one reported to him:

King Zhou of Shang Dynasty is tyrannical.

The civilians are complaining.

Shall we attack him now?

King Wu said: wait!

Later King Wu was told again:

is King Zhou is brutal

The civilians complain no more

they shout abuses

Shall we attack him now?

King Wu said: wait!

                                                

Later King Wu was told again:

now some noblemen, rich people, and elites

leave Shang to seek refuge with vassal states

and change their nationality

Shall we attack him now?

King Wu said: wait!

Still later, King Wu was told:

The civilians are speechless

They pass by others in street with lowered heads

fear on their faces. They no longer complain

nor shout abuse, also dare not conversation. King Wu

pounded the table and stood up. He ordered the immediate to attack King Zhou…

As a result, wherever King Wu’s army went

Shang’s civilians and soldiers just capitulated

all those noblemen, rich people and elites left Shang

and joined crusade against the army of King Zhou

Hence Shang Dynasty fell apart

and King Zhou set himself on fire and died.

                                                         July 23, 2011

                                                       (Tr. East Sea Fairy)

 

 

Poème pour la jeune A Wen

 

Tu dis que tu n’avais pas encore seize ans

Quand sous les instructions de tes chers parents

tu as commencé à vivre de ta chair 

 

Je dis que je n’avais pas encore seize ans

Quand sous le fardeau de la vie

J’ai commencé à vivre de mes vers

  

Ta petite poitrine est toujours ferme

Et moi je suis devenu un poète renommé

Tu ne peux lire les mouvements de mon cœur   

Je ne peux percer le secret de ton incandescente beauté

  

Certains diraient que tu t’émancipes dans un lit de la nation

Mais je préfère dire que tu grandis en silence dans un de mes poèmes

Ah, brise nocturne de juin, quel coeur as-tu éloigné?

Tes prunelles désertes ne peuvent contenir les soupirs de colère.  

                                                                (Translated from Chinese into French by Isabelle Terpreau)

 


路过

鸡蛋
3

鲜花

握手

雷人

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论 评论 (6 个评论)

回复 南鸥 2012-2-1 00:24
问候野鬼兄!再次学习!
回复 野鬼DIABLO 2012-2-1 11:20
南鸥: 问候野鬼兄!再次学习!
问好南鸥兄,龙年大发!
回复 形上人文 2012-2-3 08:19
智呀!你好生了得,观音桥的阿文怕是不敢睇视了。好久过李家沱来小酌?
回复 野鬼DIABLO 2012-2-3 09:31
形上人文: 智呀!你好生了得,观音桥的阿文怕是不敢睇视了。好久过李家沱来小酌?
阁下是?
回复 形上人文 2012-2-3 12:12
完了!张大主编的幸福生活过得太油腻了,认不到俺了?你不会有严重的色盲吧?不应该呀。难道真的是只认阿文不识形了?
回复 寒雨 2012-2-19 13:03
精彩的作品 多读了

facelist

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-22 16:30

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

返回顶部