第一次在流派网发日记,居然是因为这个话题。
也挺尴尬的。
但我就是玻璃心【看不惯你打我啊2333
想说的是,关于原创诗歌和翻译的质量问题,我强烈赞同这里的每一位都有发表任何评论的权利,我很愿意接受我认为合理的批评和建议,但同时我也有权利对你们的观点表示不认同。当然有时候对一些十分严苛的评论我会表现得态度不太好,人之常情,谁也不希望自己的心血被说的一无是处,这件事上向大家道个歉,但也希望大家能够理解,尽量使用比较平和的语言。个人觉得这无关谦不谦虚,毕竟每个人经历和审美都不同。大家理解就好。
至于有人希望得到翻译的原文,在此说明一下,以后我会在翻译的开头注明参考的原文是纸质书还是电子书,如果是纸质书的话抱歉真的没有时间一个字一个字打进去,如果是word或txt格式我会粘贴上来,其它格式欢迎清楚原文是什么语(因为遇上过以为狄兰托马斯是德国人和觉得索德格朗是英国人的奇葩)而且真的懂原文的朋友留下邮箱或者QQ号,我看到以后会发给大家。来源于网页的争取提供链接。
但对于我几次强调不方便复制但可以发送的文章(保证没有别的意思!是真的复制很麻烦!而且近视已经1000度了你们忍心吗!)还是坚持要我把原文粘贴上去并且态度恶劣的人,对不起,就是玻璃心,一概毫不留情地骂回去并且举报。
希望大家理解。