山水如歌 发表于 2015-4-1 05:01 有趣的想法,也不无道理,新鲜感对诗的确重要。译诗的种种异域气息带来的新鲜感同司空见惯的本土诗比起来如同狎妓(呵呵,不雅);反过来看,我们也可以作为参照,去拓展创新语言思维方式以求新。 |
一首诗从一种语言,翻译到另一种语言,经历"再创造",再加上每种语言/文化都有些自己特殊的表达方式。所以译诗读起来新鲜感强些。 比如汉语中,我们熟视无睹的成千上万的成语(乘风破浪...),被翻译到另一种语言,都很有诗意。 ![]() |
张无为 发表于 2015-3-29 09:41 敲玩事多,就暂时放下了,文本文档在单位电脑上。周末两天随团去户外踏春了呵呵。 |
此格式不能复制 |
四顾 发表于 2015-3-28 00:04 逼仄的书写空间,说得很对。题材、思情、手法单一,互相撞车,掰不开镊子的状况,局促僵硬的感觉,哪有什么欣赏性,阅读都感感到乏味疲惫。 |
山水如歌 发表于 2015-3-27 20:50 嗯是啊,能让有艺术口味的人欣赏,不易。他应该是艺术品。 |
楼主高论。其实我讨厌看国产诗,为什么?因为看国产诗每次的感觉都像在笼子里,逼仄的书写空间,放不开的手脚,什么戴着枷锁跳舞,恶心人,奴性难改。大多数国人的诗作,包括名家,现在垃圾口语等,都写的像撞墙或者在监狱一般。 如方便,请楼主移驾我的作品一观。 |
浪激天涯 发表于 2015-3-26 17:10 外来的和尚在哪里都好念经。 ![]() |
浪激天涯 发表于 2015-3-26 17:10 外来的和尚在哪里都好念经。 ![]() |
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派