《放弃》
作者:保罗魏尔伦 灵石 译
小时候,我常梦想科伊努尔*钻石,
梦想如波斯和古罗马一样的奢华,
啊,就像赫利加巴**和萨达纳帕***!
在欲望建造的金瓦的殿宇里,
被无数香料和不歇的音乐包围,
我变出连绵的宫室,天堂的美!
如今,我更沉稳,激情不减,
但也知道妥协是生活的功课,
我不得不把幻想的缰绳紧握,
却也没有因此放弃一切心愿。
罢了!伟大的东西已离我太远,
可我绝不接受平庸的快乐!
我也永远憎恶美女的婆娑,
动听的韵和朋友谨慎的规劝。
保尔·魏尔伦(Paul Verlaine 1844-1896)是法国象征主义著名诗人,在诗歌艺术上,魏尔伦是一位反叛既有传统的诗人。魏尔伦早年学习法律,后来弃法而从文,早期与巴那斯派诗人来往甚密,在主观上曾追随过巴那斯流派,后转入象征主义风格的诗歌创作,晚年被授予“诗人之王”称号。
这首诗歌个人认为是魏尔伦晚期的作品,其中的一些细节显示出诗歌风格跟早期魏尔伦的诗歌风格上有区别,早期魏尔伦十分注重诗歌的音乐性和韵律,而这首诗歌中提到:
我也永远憎恶美女的婆娑,
动听的韵和朋友谨慎的规劝
憎恶动听的韵一说是指魏尔伦要放弃诗歌创作本身,个人理解为其创作主张放弃追求韵律,因此应该是魏尔伦创作的晚期,美女的婆娑似乎指的是阿瑟兰波对其的引诱,“朋友的规劝”应该是指当时文坛上魏尔伦的朋友很多对他推崇的兰波诗歌风格持不理解与否定的态度。
魏尔伦虽然被称为象征主义诗人,不过其诗歌风格缺少象征主义特点,修辞上不像兰波那么怪异,也很少想波德莱尔,贝尔特朗那样涉足黑暗颓废题材,不过把兰波发掘出来的是魏尔伦,而兰波诗歌主要也是因魏尔伦的发掘与大力推荐才得以被当时的法国文艺界认识,魏尔伦深知兰波诗歌的价值,但他写不出兰波式的作品。
如果从韵律和节奏角度去观察,兰波的技法无法跟魏尔伦相比,不过如果从审美与修辞的创造性上,兰波完全可以做魏尔伦的老师。兰波的出现极大地改变了魏尔伦对诗歌的认识,从而使其脱离开对诗歌韵律与音乐性的追求而转向风格与审美上。其著名的一首作品《神秘之夜的黄昏》就明显有模仿兰波的痕迹。
但兰波不过是利用魏尔伦,当跻身上流社会无望,兰波毫不犹豫地抛弃开魏尔伦去了非洲,这极大地伤害了魏尔伦,但并未让魏尔伦放弃在这条道路上探索。这首诗歌中前两段所体现出的美,个人看法是魏尔伦在其诗歌创作中的追求,而这种追求将其引诱到兰波的怀抱中:
啊,就像赫利加巴**和萨达纳帕***!
在欲望建造的金瓦的殿宇里,
被无数香料和不歇的音乐包围,
繁复的美感,梦幻,非凡的想象空间,这些元素都可以在兰波诗歌中找到,跟当时还在追求押韵节奏的平庸法国诗人相比,兰波的出现无异于为魏尔伦打开一扇通往另一世界的门。相对于兰波本人,魏尔伦似乎更懂得兰波作品的价值。
但可惜的是兰波本身对其天赋并不珍惜,也并不打算在文艺领域有什么更深的探索,诗歌不过是兰波用来谋取名利的工具。魏尔伦本身属于上流社会,他不会理解兰波这种乡下穷孩子的苦,而这种立场的不同使魏尔伦从兰波诗句中更能够看到的诗歌创作超越功利的文艺性与创造力,这如同发现了:
在欲望建造的金瓦的殿宇里,
被无数香料和不歇的音乐包围,
我变出连绵的宫室,天堂的美!
这种美转瞬即逝,随着兰波的封笔和远走再也无法得到,魏尔伦虽然在作品上受兰波影响,但他无法写出兰波一样的诗句,天赋很重要。
我不得不把幻想的缰绳紧握,
却也没有因此放弃一切心愿。
这句可以理解为魏尔伦在象征主义这种风格上依然在继续探索兰波留下的路。
罢了!伟大的东西已离我太远,
可我绝不接受平庸的快乐!
1894年继勒贡特·德·李尔这位伟大的诗作家去世之后,魏尔伦便被人法国的诗人给推上“诗人之王”的宝座,时年他50岁整。与兰波相比,魏尔伦在生前的名气要大得多,但这并不是他追求的,而他真正想拥有的东西却难以得到。直到最后,魏尔伦也没能写出兰波一样的诗句,这首《放弃》可以理解为魏尔伦晚年对自己诗歌创作主张的阐述,魏尔伦已经清楚地认识到自己无法创作出与兰波诗歌媲美的作品,他没有这种能力,对于一个诗人而言,认识到自己有些目标永远无法触及而不得不放弃是悲哀的,这也正是魏尔伦这首诗歌中所体现的情感。
注:让·尼古拉·阿瑟·兰波(Jean Nicolas Arthur Rimbaud,1854年10月20日-1891年11月10日),19世纪法国著名诗人,早期象征主义诗歌的代表人物。兰波所有的诗歌作品都完成于19岁之前。 |