设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到宽版
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
快捷导航
首页
Portal
论坛
BBS
诗歌群组
Group
民刊博览
诗集会展
会员沙龙
Space
关于我们
Help
搜索
搜索
热搜:
活动
交友
discuz
帖子
用户
中国诗歌流派网
»
论坛
›
诗歌群组
›
当代诗歌群组
›
›
石竹花女子诗社
›
感谢朋友郁序新为我的诗《夜之歌》译成英文
返回列表
查看:
332
|
回复:
2
感谢朋友郁序新为我的诗《夜之歌》译成英文
[复制链接]
迁安阿紫
迁安阿紫
当前离线
积分
56903
电梯直达
楼主
发表于 2013-1-25 10:24
|
只看该作者
|
倒序浏览
|
阅读模式
夜之歌
原创:阿紫
夜
醉在风的臂弯
星
睡在梦的怀抱
我
敲开黎明的窗
为你酝酿爱的诗行
Serenade
Written by Azi
Translated by Tulip
Night
Drunk in the arms of breeze
Stars
Slept in the bosoms of dream
I
Knock on the window of dawn
To brew love poems for thee
2013
年
1
月
25
日
翻译:
Tulip
收藏
0
分享
回复
使用道具
举报
迁安阿紫
迁安阿紫
当前离线
积分
56903
沙发
楼主
|
发表于 2013-1-25 10:25
|
只看该作者
I
Knock on the window of dawn
To brew love poems for thee
回复
使用道具
举报
迁安阿紫
迁安阿紫
当前离线
积分
56903
板凳
楼主
|
发表于 2013-1-25 10:25
|
只看该作者
感谢朋友Tulip的精彩翻译,让“夜”拥有更加美丽的眼睛……
回复
使用道具
举报
返回列表
小黑屋
|
手机版
|
中国诗歌流派网
GMT+8, 2024-11-29 21:04
Powered by
zgsglp.com
© 2011
中国诗歌流派
快速回复
返回顶部
返回列表