中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 427|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

九藏兄,有很多人,表扬你的翻译。

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-5-13 16:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 万宽 于 2014-5-13 16:53 编辑

九藏兄,翻译的俳句,给一些人看了,有不少人表扬他翻译得很好。可以看到,翻译,其实是很需要的。

河西苦雨 2014-5-11 08:53
我不知道日本的汉俳居然是这样简练的独句诗,更无法解其深意,所幸译本是如此传神的佳构,看来几乎是完全的再创作,我更不知道是原诗写得好,还是译者译得妙了!但无论如何,我都只能被后者所吸引和陶醉!

———————————————————————————————————————————————————————

这无疑是对翻译者的一种,很好的肯定。

俳句是很难翻译的,翻译得好,就更加困难。九藏兄,非常不容易。我写俳句,也有点艰难,很多的表达方式,通过语法书,通过字典,通过前人的俳句表述等,各种方式,去寻找。之所以,运用了大量的汉字,而非假名,就是因为避免忘却。当然,有一些,隐晦之处,或者,我不希望他人看懂的意思,我会运用假名。艰辛的努力,总算是有点回报,很欣喜。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-25 14:26

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表