中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 274|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

献给辛勤劳作者的赞美诗(诗歌翻译点评)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-5-9 10:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

                        献给辛勤劳作者的赞美诗(诗歌翻译点评)

                         威廉•华兹华斯  Willian Wordsworth
                                                               
        点评  

        这是献给辛勤刈麦女、孤独歌者的赞美诗。诗人请路人止步,以免搅扰刈麦女孤独的歌唱;诗人求过客绕道,不要阻断劳作者倾吐心声。在诗人看来,这歌声比夜莺还要婉转,比杜鹃更加动听,在空谷远远荡漾,在脑海久久回响;在读者看来,诗作是现实高雅的变奏,是生活华彩的乐章。

                                        孤独的割麦人

 看那远处的麦地中间,
 有一位孤独的高原姑娘!
 不要靠近,悄悄躲开,
 她独自一人在收割歌唱!
 形只影单,边割边捆,
 曲调带着寂寞忧伤;
 听啊,那歌声悠悠,
 把深遂的山谷震响。

 夜莺难与她的歌声相比,
 让精疲力竭的游人神清气爽;
 即使身处阿拉伯燥热的沙漠,
 也会感到绿洲的阴凉;
 胜似春日杜鹃的啼号,
 动人心魄,荡气回肠;
 即使遥远的赫布利底群岛,
 宁静的大海也会掀起巨浪。

 她的歌声谁能听懂,
 她的曲调谁会欣赏?
 是在诉说哀怨的往事,
 还是感叹古代的战场?
 或者只是哼唱小曲,
 絮叨每天每日的家常?
 或者倾吐难免的失落、痛苦,
 还有充满人生的悲伤?

 尽管姑娘的歌唱无人听懂,
 那歌声似乎无尽地悠长;
 只见她一边吟唱一边割麦,
 弓身弯腰,手中镰刀挥扬;
 我摒气凝神,专心倾听,
 不觉来到高高的山岗,
 那歌声虽已戛然而止,
 余音却还在心中久久回荡。

The Solitary Reaper

BEHOLD her, single in the field,
Yon solitary Highland Lass!
Reaping and singing by herself;
Stop here, or gently pass!
Alone she cuts and binds the grain, 
And sings a melancholy strain;
O listen! for the Vale profound
Is overflowing with the sound.

No Nightingale did ever chaunt
More welcome notes to weary bands 
Of travellers in some shady haunt,
Among Arabian sands:
A voice so thrilling ne'er was heard
In spring-time from the Cuckoo-bird,
Breaking the silence of the seas 
Among the farthest Hebrides.

Will no one tell me what she sings?—
Perhaps the plaintive numbers flow
For old, unhappy, far-off things,
And battles long ago: 
Or is it some more humble lay,
Familiar matter of to-day?
Some natural sorrow, loss, or pain,
That has been, and may be again?

Whate'er the theme, the Maiden sang 
As if her song could have no ending;
I saw her singing at her work,
And o'er the sickle bending;—
I listen'd, motionless and still;
And, as I mounted up the hill, 
The music in my heart I bore,
Long after it was heard no more.

来自群组: 中国诗社
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-9-22 13:29

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表