初见的诗才真正具有艾米丽。迪金森的味道。试看:
一个萼片,一叶花瓣,和一根荆棘[19]
一个萼片,一叶花瓣,和一根荆棘
在一个普通的夏日晨曦—
一瓶露水—一只或两只蜜蜂—
一缕轻风—一株马槟榔长在树林里—
而我,则是一朵玫瑰!
19
A sepal, petal1, and a thorn
Upon a common summer's morn ——
A flask2 of Dew —— A Bee or two ——
A Breeze —— a caper3 in the trees ——
And I'm a Rose!
我们输—因为我们赢—[21]
我们输—因为我们赢—
赌徒们—正想起再次
掷出他们的骰子!
21
We lose —— because we win ——
Gamblers —— recollecting4 which
Toss their dice5 again!
我丢失了一个世界—在几天前![181]
我丢失了一个世界—在几天前!
是否有人找到?
你会知道它的
通过那排星星在它额前围绕。
一个富人—也许不会注意到它—
可是—对于我这朴素的眼力
它比金钱更贵重
啊先生—请为我—将它寻觅!
181
I lost a World - the other day!
Has Anybody found?
You'll know it by the Row of Stars
Around its forehead bound.
A Rich man —— might not notice it ——
Yet —— to my frugal6 Eye,
Of more Esteem7 than Ducats ——
Oh find it —— Sir —— for me!
化学定罪[954]
化学定罪
没什么丧失
能在灾难中实现
我已断裂的信任
假如我会见到
那原子们的面貌
为何更多精美的创造物
离我走掉!
954
The Chemical conviction
That Nought8 be lost
Enable in Disaster
My fractured Trust ——
The Faces of the Atoms
If I shall see
How more the Finished Creatures
Departed me!
死于我的音乐![1003]
死于我的音乐!
沸腾!沸腾!
延持我直到八度音奏响!
快!炸破窗!
慢慢的!
只剩下小药瓶,和太阳!
1003
Dying at my music!
Bubble! Bubble!
Hold me till the Octave's run!
Quick! Burst the Windows!
Ritardando!
Phials left, and the Sun!
我们知道他第一是死亡—[1006]
我们知道他首先是死亡—
其次—是—声誉—
那第一项已被证明
这第二项尚无证据。
1006
The first We knew of Him was Death ——
The second —— was —— Renown9 ——
Except the first had justified10
The second had not been.
若大自然微笑—母亲则更不必说[1085]
如果大自然微笑—我确信
母亲则更不必说,本来
她古怪家族就有许多奇思妙想
是否她应受到这么多谴责?
1085
If Nature smiles —— the Mother must
I'm sure, at many a whim11
Of Her eccentric Family ——
Is She so much to blame?
我看到她内心的风[1502]
我看到她心里的风
我知道它为我吹—
但她必须购买我的庇护所
我需要谦卑
1502
I saw the wind within her
I knew it blew for me ——
But she must buy my shelter
I asked Humility12
攀登达到高贵的心[1566]
攀登达到高贵的心
他已给它们标定了价值
他打碎了它们,害怕惩罚
他逃离开这大地—
1566
Climbing to reach the costly13 Hearts
To which he gave the worth,
He broke them, fearing punishment
He ran away from Earth ——
看她是一幅图画—[1568]
看她是一幅图画—
听她是一曲乐音—
懂她是一种放纵
就象六月一样天真—
不懂她是—折磨—
拥有她作一位友人
一种温暖就象一颗
在你手中发光的太阳那么近。
1568
To see her is a Picture ——
To hear her is a Tune14 ——
To know her an Intemperance15
As innocent as June ——
To know her not —— Affliction ——
To own her for a Friend
A warmth as near as if the Sun
Were shining in your Hand.
他吃喝下宝贵的词语—[1587]
他吃喝下宝贵的词语—
他的灵魂茁壮成长—
他不再知道他曾是穷人,
也不知道他的身躯是尘埃
他在昏暗的日子里独舞
而这个翅膀的馈赠
只是一本书—自由
被一个放松的灵魂带来—
1587
He ate and drank the precious Words ——
His Spirit grew robust16 ——
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was Dust ——
He danced along the dingy17 Days
And this Bequest18 of Wings
Was but a Book —— What Liberty
A loosened spirit brings ——
沉思的困倦[1592]
沉思的困倦
引发一种力量
它们是还在度假的激情
使他恢复—
梦想在行动中加强—
多么美丽的勇气
1592
The Lassitudes of Contemplation
Beget19 a force
They are the spirit's still vacation
That him refresh ——
The Dreams consolidate20 in action ——
What mettle21 fair
那么把我给回死亡—[1632]
那么把我还给死亡—
那个我从不恐惧的死亡
除了它让你丧失—
而今,当生命被剥夺,
我在自己的坟墓里,呼吸
并估计着它的大小—
它的大小是整个地狱能猜出的—
还有整个天堂—
1632
So give me back to Death ——
The Death I never feared
Except that it deprived of thee ——
And now, by Life deprived,
In my own Grave I breathe
And estimate its size ——
Its size is all that Hell can guess ——
And all that Heaven was ——
去触摸你太晚么,亲爱的?[1637]
去触碰你是否已经太晚,亲爱的?
此刻我们已经知道—
去爱海洋和陆地—
还有天空—
1637
Is it too late to touch you, Dear?
We this moment knew ——
Love Marine and Love terrene ——
Love celestial too ——
一封信是大地的一个喜悦—[1639]
一封信是大地的一个喜悦—
它拒绝了神—
1639
A Letter is a joy of Earth ——
It is denied the Gods —— |