中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 252|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

敬笃译诗:美国 罗伯特·弗洛斯特《只一次,便成永恒》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-18 10:14 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 敬笃 于 2014-3-18 11:32 编辑

罗伯特·弗洛斯特是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派气息。他曾赢得4次普利策奖和许多其他的奖励及荣誉,被称之为美国文学中的桂冠诗人。只是在他的下半生才赢得大众对其诗歌作品的承认。在此后的年代中,他树立起了一位伟大的文学家的形象。

只一次,便成永恒

罗伯特·弗洛斯特



别人都嘲笑我背着光在井边跪着
所以总是看不到深处
除了水面反射回来的
闪亮的我的倒影
我身在夏日的天堂,像一个神仙
从蕨草和云朵的花环里探出头来。
有一次,尝试着用下巴贴着井沿
我认为,从倒影中,我看到了
影子下面,一个白色的东西,变化无常
在更深处,然后就无法看到它
水来指责那太过清澈的水
有一滴从蕨草上滑落,看,一道涟漪。
摇动井底的那东西
模糊的,然后涂抹掉。那白色的东西是什么?
真理?一块石英?只一次,便成永恒。



敬笃译2014年3月17日晚,于长春
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-26 23:03

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表