中国诗歌流派网

标题: 谈 及:【深 院 月】悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny Godwin 》 [打印本页]

作者: 李世纯    时间: 2020-8-31 17:04
标题: 谈 及:【深 院 月】悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny Godwin 》


谈   及:【深 院 月】悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny Godwin 》








正月:    都说翻译是第二次创作。感觉这个第二次创作难度其实并不低,因为受限于原作,自由发挥的余地少了。




李世纯:  说得好专业!内行!另有填词体例受限,一波三折最后效果如愿甚远,总是力不从心,书不尽言
               总是字、词精准到位、恰如其分,却因韵律、填词而弃之如本不学文学、不学翻译,兄弟直说心声:都说翻译是第二次创作。不对,翻译是
               文学中文学,诗词中诗词




正月:   【翻译是文学中文学,诗词中诗词】

作者: 正月    时间: 2020-8-31 18:40
谢谢李老师摘录俺的点评




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3