文/何强
“脚下的那片泥土,每抓起一把,都一定会攥出血来。”
-- 诗人芒克
盈池溢满呢喃的心语,那田埂上的跫音,搁浅了一季的艳裙
唇边依然是你的温度,茶染一丝隽永的禅味,魅惑了我所有的梦境
深深沉醉于丝丝缕缕的水韵,鲜热的沸水已带着我的气息,穿越荒芜哽咽无语 ,
Love is the soil
Hot tea real taste
— miniature Prose poetry
The author/HeQiang
"At the foot of the piece of clay, each grabbed a, will hold a bleeding."
— poet MangKe
Whispering surplus pool is full of thoughts, the shelf-space The footsteps, ran aground a season of colourful skirt
His lips is still your temperature, dyed a meaningful zen tea, has charmed all of my dreams
Deeply intoxicated with the shui yun, while the fresh hot boiling water has brought my breath, across the desolate speechless |