中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2148|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

从《从深处》来探密世界——评奥地利特拉克尔诗学现象

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-7-2 15:24 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 群言堂笔 于 2017-7-2 17:50 编辑

奥地利特拉克尔,全名格奥尔格·特拉克尔(1887——1914)。他的诗学观念,我认为值得研究一下。主要他的诗的色彩,变幻莫测。更主要他喜欢用音乐效果的表现法,来揭示所谓的心理強度。

他诗歌的意境非常高远,所展示的无不是像万花简一般,似乎每一个角度都能看到不一样的世界。最能代表他诗学观的就是一首《从深处》,不妨我们就深入到诗的内核,去探访一下,看看诗人到底藏了什么秘密。

下面我们就逐节解读一下,先看第一节——

这是一块麦茬地,被黑雨淋过
这是一棵黑色树,孤单地立着
这是一阵嘘叫的风,绕着空茅屋转
多么悲伤啊,这个夜晚

不难看出,诗人在一个夜晚,用悲伤的情绪,为我们构筑了一个画面:一块被黑雨淋过的麦茬地,一棵孤单而立的黑色树,一阵绕空茅屋转悠而嘘叫的风,并且所有这一切都在诗人的视线之内。所有情绪,都因为一个黑,刚好和夜的黑形成对照,于是空旷中,无不要感慨万千。如此不遗余力布道,自然是要为下面做铺垫,这种如临其境的白描,也无不是和悲伤一脉相承相连。用一句俗话说,这叫开门见山,起笔不凡,调子一定,过目不忘。

那么接下来,诗人又该怎么转笔呢?请看第二节——

在村子旁边
温柔的孤女还在拾稀少的落穗
她的双眼在晚霞中大睁着发亮
她的怀抱等待着天上的新郎

也可以这么说,诗人是聪明的,仅仅用——在村子旁,就接上了上文的空茅屋所处的环境,这是视线的转移,接着诗人就勾勒出了麦茬地被黑雨淋过的原因——所谓一棵树孤立着,原来是因为——温柔的孤女还在拾稀少的落穗——这种对照是多么地强烈。特别是当诗的怀想又落到另一个层面——她的双眼在晚霞中大睁着发亮——且慢,在此其间,难道你没发现什么?这种色彩的变换,让人们看到希望的同时,又无不压抑。更绝的是——她的怀抱等待着天上的新郎——这句一出,如同英雄横空出世,这个孤女的期盼又是多么大?似乎生命都要不复存在,但孤女并没有放弃不美好生活与爱情的憧憬。读完此节,我不得不拍案叫绝。这一节,诗的承上启下,天衣无缝的对接,既感到时空的空旷,又感到语言的水到渠成。如果诗人没有确实的人生感受,他是写不出这么震撼人心的文字的。

那么接下来我们再看第三节——

放牧归来时
牧人们发现甜美的身体
腐烂在荆棘丛里

读者朋友们,或许你认为这一节写的有点突兀,其实不然,诗人从头到此,都带着一种死亡的气息,这也是诗人一开头就所交待悲伤的原因。那种荒凉本身就衬托了这种生不保息的结局,所以说,这一节并不突兀,只是诗人把自己的视线转移到了牧人身上,也就是通过所闻,以旁观者的身份告诉了你真相——这是一种更深层次的方法,目的是为了挖掘这故事背后的本质。也可以这么说,一个人默默的死了,而且是无声无息,这种痛对谁都是不好受的,更别说,一个曾经还有着甜美的身体,如今却腐烂在荆棘丛里,那么又是什么让她造成这样的情况呢?不是控诉,却比控诉来得更直接,就如同在伤口上再撒上一把盐,痛定思痛才知道更痛。

写到这,也许我们会想?那么接下来诗人又该怎样来写呢?不妨就看看第四节——

我是远离阴森村庄的影子
我从丛中的泉水
痛饮上帝的沉默

不要小看这一节,这一节诗人写的特别深情,但也带着无可奈何。它点明了个中的要害。第一,他是远离这个村庄,可能曾经就是这个村庄的人,所以诗人要用村庄的影子来标榜自已。第二,诗人是有悲悯之心的,因为他从林中的泉里,想到了一个女性所具有的那温柔的东西,显然这是母爱曾给的力量。第三,诗人从女人都是水做的,脱胎化骨了母爱所具有的语言,点明了人世间的某些虚伪,所以诗人要痛饮,然而真主上帝,却还是在保持沉默。这就是反衬,比直接说恨来得更艺术,而且又极具感染力,同时让情的抒发又达到了顶点。好的诗,语言的效果就要达到如此,所以说,诗是语言的艺术,每一个高潮点都不能放过。这首诗的艺术魅力是巨大的,然而这首诗并没有完。

下面请看第五节——

冰冷的金属踩着我的额
蜘蛛们授寻着我的心
一道光线,在我嘴里熄灭

真没有想到,写到这,既然诗人冒出这么多意味深长的感慨,这象征的运用,也算是用到了极致。联系到上文,不难看出,这冰冷的金属踩着我的额,无疑就象征着寒风是一把刀无情地砍在了我脸上。可是诗人偏偏用踩,联想到西方相信上帝,那脖子无时不戴着十字架,甚至还有更大的十字架钉在哪里。当你突然奄奄一息倒地的时候,为了灵魂的祈祷,脖子上的十字架,不插上自己的身才怪,就如同用一只脚狠狠的踩在了脸上,拿时髦话说,就是上帝也被打脸了,这不是天大的讽刺吗?还有那蜘蛛,也无时不在结网,当你撞上只张网的时候,要跑又怎么跑的掉?特别是那一句——一道光线,在我嘴里熄灭。这句,仿佛诗人就变成了一只蜘蛛,当你在死亡线上作垂死挣扎的时候,即使能看到一点光亮又该如何?进了这个圈子,也只能活生生被蜘蛛吃掉。联想起诗人大写特写的黑,终于我知道这黑指的是什么了——原来就是那个时代被统治者笼罩的吃人的制度。这一节特别重要,诗人让诗站在了更高的瞭望台,在瞭望了那个时代人物的命运终结所在,其实是对整个那个时代现象的批判,让人刻骨铭心。

本就以为此诗到此就应该完了,没想到诗人又写了一节,请看最后一节——

黑夜我留在荒野
身上盖满了星星垃圾,星星尘
在榛子树丛里
又响起了天使们水晶的声音

读到此,我不得不佩服,还是诗人魔高一丈。既然是《从深处》,那么诗人就应该写到各个角落,似乎每一个点诗人都不会放过。不管怎么说,诗人是人性的,为了达到他要到达的目标,最后不得不妙笔生花——虽然是黑夜,我也要留在荒野,即使身上盖满星星与腐枝烂叶,甚至是灵魂的幽光,但一想起那个榛林里曾经天使般水晶的声音,也会感到有丝丝欣慰。其实这一切都不重要了,重要的是这场景还会不会重演?尽管诗人给我们留了一丁点人性的光亮,但事实上现实一丁点也不会改变。值此我们可以试想:照这样的现实,那榛树林里水晶的声音,既使后来人也会上演,可是又能听多久呢?似乎更大的悲剧还在后面。这不着一字,尽得风流的笔墨,其实是让诗又开拓了另一个空间。

掩卷而思,诗人的移步换景,移花接木的技术得到了炉火纯青的地步。这里有视觉,通感,象征,另外还有色彩与音效,互相印证,让诗不仅有了立体感,还有了许多心理的暗示,一步步按照诗人情绪的走线,从而完成了《从深处》的艺木创构。

坦然有些诗中过分的扭曲,也会有梦境般的不确定性,如万花简,每摇一次都有一种不同色彩,但这并不影响这首诗应有的价值。以表现主义而反应当时世界,其实是拒绝模仿,因为世界本存在着,再去重复它毫不意义。

于2017.7.2.于醒梦斋
回复

使用道具 举报

31#
发表于 2019-4-4 05:36 | 只看该作者
德语原文
https://lyricstranslate.com/fr/de-profundis-de-profundis.html-1

Duu30 - De profundis

Es ist ein Stoppelfeld, in das ein schwarzer Regen fällt.
Es ist ein brauner Baum, der einsam dasteht.
Es ist ein Zischelwind, der leere Hütten umkreist –
Wie traurig dieser Abend.

Am Weiler vorbei
Sammelt die sanfte Waise noch spärliche Ähren ein.
Ihre Augen weiden rund und goldig in der Dämmerung
Und ihr Schoß harrt des himmlischen Bräutigams.

Bei ihrer Heimkehr
Fanden die Hirten den süßen Leib
Verwest im Dornenbusch.

Ein Schatten bin ich ferne finsteren Dörfern.
Gottes Schweigen
Trank ich aus dem Brunnen des Hains.

Auf meine Stirne tritt kaltes Metall.
Spinnen suchen mein Herz.
Es ist ein Licht, das meinen Mund erlöscht.

Nachts fand ich mich auf einer Heide,
Starrend von Unrat und Staub der Sterne.
Im Haselgebüsch
Klangen wieder kristallne Engel.

---------------------------------
法语版

. . Il y a un champ de chaumes, dans lequel tombe une pluie noire.
. . Il y a un arbre brun qui est là, seul, debout.
. . Il y a un vent qui siffle et qui cerne des cabanes vides —
. . Comme ce soir est triste.

. . Près du hameau la douce orpheline
. . Ramasse encore en passant de rares épis.
. . Ses yeux paissent ronds et dorés dans le crépuscule
. . Et son sein attend le céleste fiancé.

. . Au retour
. . Les bergers ont trouvé son tendre corps
. . Pourri dans le buisson d’épines.

. . Je suis une ombre loin de sombres villages.
. . Le silence de Dieu
. . Je l’ai bu dans la fontaine du hallier.

. . Sur mon front passe du métal froid.
. . Des araignées cherchent mon coeur.
. . Il y a une lumière qui s’éteint dans ma bouche.

. . La nuit je me suis trouvé sur une lande,
. . Pétrifié par les excréments et la poussière des étoiles.
. . Dans le taillis de noisetiers
. . Résonnaient à nouveau des anges de cristal.
回复

使用道具 举报

30#
发表于 2019-4-4 05:31 | 只看该作者
来自百度百科的另一译本,差别很大。

出自深处

有一片落着一阵黑雨的留茬的田地。
有一株孤零零竖着的棕色树。
有一阵围着空茅屋丝丝吹着的风。
这个黄昏多么凄凉。
村落那边
还有瘦小的孤儿在拾些许的落穗。
她的眼睛圆圆的金灿灿地盯着暮色,
她的胸怀期待着漂亮的新郎。
在回家的路上
教人发现甜蜜的身体
腐烂在刺丛里。
我是一个影子远离阴沉的村落
我从林苑的水井里饮着
上帝的沉默。
在我的额头是冰冷的金属。
蜘蛛寻找着我的心。
有一盏灯在我的口中熄灭了。
夜间我发现自己在荒原上,
上面堆满了星星的垃圾和尘埃。
在榛属丛林里
又一次响起了透明的天使。
(绿原 译)
回复

使用道具 举报

29#
 楼主| 发表于 2019-1-18 08:39 来自手机 | 只看该作者
提读!
回复

使用道具 举报

28#
 楼主| 发表于 2019-1-11 13:19 来自手机 | 只看该作者
王恩荣 发表于 2018-1-8 17:55
不错,欣赏,提读!

谢谢支持!问好!新年快乐!
回复

使用道具 举报

27#
发表于 2018-1-8 17:55 | 只看该作者
不错,欣赏,提读!
回复

使用道具 举报

26#
 楼主| 发表于 2018-1-7 19:44 来自手机 | 只看该作者
提读!
回复

使用道具 举报

25#
 楼主| 发表于 2017-9-11 04:43 来自手机 | 只看该作者
提读!
回复

使用道具 举报

24#
 楼主| 发表于 2017-8-27 06:29 来自手机 | 只看该作者
敖华 发表于 2017-7-2 17:18
诗歌解读到位    还是字误多

对,这是我应该学习的地方,也因为是手写的原因!总之要努力!问好!
回复

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2017-7-6 10:55 来自手机 | 只看该作者
提读!问好!
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-6 17:04

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表