手机回复,没法分行,用电脑版重复一次:
新诗新评
文/田海艳(首发)
有的人写了几句话还算说得通
还算很好能让人看得懂
作为口语的形式以存之
理之然之
有人就来作诗以评
却比被评之诗长之一绳
本是一句句短语却又每每回车成三两节排成行,成为接不上气的一组组
莫非是新之古文今译
莫非是名之口水成溪
2021.3.9
新诗新评
文/午后
当柳岸试图翻译一道古老的河流
许多春天,已渐次在口语中枯萎
这是兄原作中十行想要表达的主旨,我用二行就可以解决,而且从技巧到美感的呈现都不太谦虚。如果兄还难以从这个悖论中理解其中的辨证,我还是建议兄先以兼容宽待之,独枝无几日,百花才是春。共勉,远握! |