中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 403|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

试译约翰·邓恩的《早安》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-5-2 23:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 祁默池 于 2014-5-3 18:39 编辑

早安

我真想问问,你我,在相爱之前
都干了些什么?是不是一直还在哺乳?
还在婴儿般吮吸乡野的美餐?
或者,在七贤洞里长眠不苏?
如果真是这样,那些快乐也仅仅是幻象
我虽曾目睹了我所倾慕之人,并获芳心
但那也不过是一场关于你的美梦。

那么现在,向我们正在睡醒的灵魂问声早安,
因为两颗心并非出于恐惧才彼此吸引,
而是为了爱,才不许欣赏别的风景,
且将这小小的房间,变得广阔无垠,
让探险家们去发现新的世界;
让天文图展开一个又一个洞天福地,
让我们拥有一个宇宙,各自的,又是完整的一个。

我们的面容,在彼此的眼里闪现
而我们的真心就在面庞上栖歇,
我们在哪里才能找到地球更好的两半,
而无北极之严寒,西方之倾斜?
不管何物衰亡,都因阴阳失衡,
但若我们的爱是一体的,抑或,爱得一样深
谁也不会三心二意,也永远不会消亡。



                                                                    2014.5.2
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-5-3 14:09 | 只看该作者
让我们拥有一个宇宙,各自的,又是完整的一个。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-5-3 14:11 | 只看该作者
哎哟,我还想推荐,再一看,是翻译过来的。我说其中的曲折这么多。也不错,学习了
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-5-7 17:02 | 只看该作者
豆瓣小组约翰·邓恩 John Donne
http://www.douban.com/group/145580/

我在豆瓣阅读邓恩,想起默池的译作,做了转发。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-18 02:59

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表