中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz

名 诗 经 典《 When you are old 》翻 译 评 论

查看数: 1113 | 评论数: 2 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2018-11-18 10:19

正文摘要:

本帖最后由 李世纯 于 2018-11-18 11:30 编辑 来自群组: 中国无障碍诗写研究会

回复

李世纯 发表于 2018-12-1 12:16
秋水岸 发表于 2018-12-1 11:26
李诗友对这首诗歌的翻译很执着,

远非余辈执著
是矫枉过正难

如同《登鹳雀楼》
原创并非王之涣

逆袭千载误读
涅槃任重道远












秋水岸 发表于 2018-12-1 11:26
李诗友对这首诗歌的翻译很执着,

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 23:12

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表