中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 248|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

中国古典诗歌的不可译性

[复制链接]
楼主
发表于 2021-8-19 14:24 | 显示全部楼层
翻译或两种:

绝对与相对,

绝对者,形而上学,不切实际,一种准游戏
相对者,实事求是,解决实际,一种务实秘笈
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2021-8-19 14:35 | 显示全部楼层
李_世_纯 发表于 2021-8-19 14:24
翻译或两种:

绝对与相对,

天下无完美,翻译不例外,取法于上,得乎其中,得其最大化即相对完美,是,非不可译
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2021-8-19 14:40 | 显示全部楼层
其可译性者亦潜在不可译处,只是我们尚未知罢了
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-15 00:20

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表