“脚下的那片泥土,每抓起一把,都一定会攥出血来。” -- 诗人芒克 站在荒芜已久的麦地里,却没了故乡,我在听风与老槐的诉说 在心弦轻触的那一刻,心和萌绿的麦苗无声坠落,跌进泥土 梦里的金色丰收凋落成殇,拾取树下拉长的身影凝眸,你是我偷偷的变奏 Love is the soil The shadow of an old tree — miniature Prose poetry "At the foot of the piece of clay, each grabbed a, will hold a bleeding." — poet MangKe Standing in the desert already a long time of wheat, but not a home, I'm listening to the wind and LaoHuai... In the heart light touch of that a moment, the heart and sprout green wheat seeding fall silent, into soil The dream of golden harvest fall into ruin, pickup tree spin figure disappeared, you are I secretly variation 何强 地址:安徽省合肥市亳州路畅园新村72栋405室 邮编:230031 QQ: 743173859 邮箱:hqyhyh@yahoo.com.cn 手机:13856059543 |