古体诗与现代诗是风马牛
古代汉语与现代汉语在语音、词性、语法、词汇、修辞等各方面都有别,所以依托各自文字载体的古体诗与自由诗,实际属于不同的两种,正如汉语诗与非汉语诗。汉语古今的演变固然有扬弃,特别是固定词组(如成语)大量被运用于现代生活中,但这与外语常常被夹杂在一些现代汉语中没什么两样。问题的关键是,在不同类型的诗之间,语言转换都是勉为其难的,甚至是不可译的。这在汉语的古今之间,同样如此。所以,本人才有如上看法。 而且,本人也试图就同一题材,分别以古体诗与自由诗两种方式进行创作实验,结果是没办法通融。下面即本人5月准备讲座时,就《红楼梦》“咏菊诗”创作的两种和诗,供朋友定夺,期待同仁质疑。 当然,以现代汉语作古诗或以古文写自由诗的除外,那是另一个话题了。
也咏菊(现代自由体) ——新体和《红楼梦》“咏菊诗”
春天的风把自己吹凉 你成为最后的寄托 只为那缕遗落的香气 历史从褶皱里 慢慢展开
生命埋入季节深处 宿命的魅力压倒秋天 你堆积在落叶中 半真半假地安慰老人 瞥夕阳最后一眼
即使三月绽开 菊花 与孩子无关 花瓣在杯中膨胀 在时代的茶话中 青春之火回到零度 不必说 未来的预言
你花朵上的露滴 凝结成枯萎的符号 而星星背后的能量 一旦成为诺言 所有化石都会 在清风中一一复活
2011年5月17日9:53:29
和红楼梦菊花诗二首(古体七律)
叹 菊
地荒天老世朦朦,秋水望穿滴露凝。 南野山崩难遂愿,东篱梦断可煽情? 碑前雁泣风流骨,幕后蝇集扫帚星。 根断时鲜谁意会?寒烟衰草任蛩鸣。 2011年5月17日15:33:04
愿 菊 花开叶落本无声,墨客独钟梦未醒。 万片愁心结百世,一滴秋泪慰三生。 雏菊凭摒青春火,老树厮遮垂暮情。 生命涌潮无限意,掩埋季节掩埋风。 2011年5月19日14:32:35
|