中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 931|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译: 跳楼 原创:小苏打 翻译: 郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-3-11 11:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
跳楼
原创:小苏打


你说你想跳楼
我想说你跳
我肯定会陪你一起跳
但现在有比跳楼
更重要的事
我要安慰你不要这么想
都死了我们不一定
还在一起
没死我们还能亲吻,拥抱
用一生的时间
慢慢想我们
死之后


2012



Jump off a building
By Xiao Sudao
Translated by Tulip


You say you want to jump off a building
I would like to say ok you do
I am sure I will accompany you to jump
But now one thing more important
Than the jump
I want to comfort you not think so
If all were dead we might not be
Here together
Being alive we can kiss, hug
With the life time
Let’s think over slowly
The death after

翻译:Tulip








回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-3-11 12:00 | 只看该作者
好  小苏打  快来致谢 {:soso_e113:}
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-3-11 12:02 | 只看该作者
平凡实在的诗。问候
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-3-11 12:23 | 只看该作者
有时间看看能否把我的这首小诗也翻译一下,谢谢。

《风从故乡吹来》

风从故乡吹来
从母亲的白发吹来
它一路向南,一刻不停
走了三千里路,不知疲倦
它摸摸我的脸
摸摸我的手,摸摸我的耳朵
摸着摸着,我就有了醉意
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2013-3-11 12:23 | 只看该作者
欣赏了!{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2013-3-11 12:35 | 只看该作者
欣赏,羡慕。拜读。
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2013-3-11 13:07 | 只看该作者
不错,不错!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2013-3-11 13:07 | 只看该作者
不错,不错!
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2013-3-11 13:14 | 只看该作者
欣赏
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2013-3-11 13:15 来自手机 | 只看该作者
本帖最后由 魔约 于 2013-3-11 13:18 编辑

if  all 那句貌似,觉得dead用作动词会不会好点……表示不熟英语。。。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-23 05:20

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表