诗集《火星生活》获普利策诗歌奖
她的诗,风格纯熟,语言玄妙,能走进人心,共同探讨喜怒哀乐,诗集《火星生活》将我们带到很远的地方,而也正接近我们的家园。
黑人女诗人特雷西·K·史密斯的诗集《火星生活》
美国当地时间2012年4月16日,纽约布鲁克林的黑人女诗人特雷西·K·史密斯(Tracy K. Smith)凭借诗集《火星生活》(Life on Mars)摘得普利策诗歌奖桂冠,而今年的4月16日,正好是她40岁的生日。
特雷西本科就读于哈佛大学,硕士毕业于哥伦比亚大学创作文学专业,而现在则是普林斯顿大学创作文学专业的助理教授。她曾在一次采访中说自己很喜欢科学、科幻小说以及和宇宙相关的东西。特雷西的父亲在哈勃天文台工作,但并不知道女儿的这些诗,不知道她喜欢让天文的意象在脑海中恣意放纵,追问宇宙的终点。
她的诗,风格纯熟,语言玄妙,能走进人心,共同探讨喜怒哀乐,诗集《火星生活》将我们带到很远的地方,而也正接近我们的家园,正如诗中写道:“我们是他物的一部分,而不仅仅是一名过客。”或许,这里的“他物”,便是宇宙。
获奖诗歌选译
星河灿烂 (第一章)
My God, It's Full of Stars (Section1)
我们总希望世界不要大于自己的想象。
曾有人违背神旨,有人亵渎巫术,
而另一个人,则被赋予“知道”的能力,
却成为众矢之的。
招致如蚁行军的追捕。
人,泛舟而追,卸荷以行
亘古不变,
生命如深海般,静谧无言。
如今,古老的格局慢慢破碎,
或许,宇宙之母正在注视着子嗣繁星,
轻声细语道,
是的,我们正向着光蹒跚而行。
然后,亲吻年幼的我们,
把日月星辰揽入胸怀。
而宇宙之父正在隔壁,
为天国降临*大吵大嚷
无暇顾及我们,在这场时空旅行中的遭遇。
有时候,我会看见乡村的公共图书馆,
开放的阅览室,高高的书架,
以及公用的铅笔。
这些书籍年岁已久,
在不同人的手中呆上几周
几经循环,
封皮上长长的“借阅者”
每逢夜里,便对躺在身旁的人倾诉,
还有他们的眼睛,那个充满谎言的地方。
(注:“天国降临”,原文Kingdom Come, 是1996年出版的一份科幻漫画。)
宇宙晴雨
The Weather in Space
上帝真的在那里吗?
世间万物舒缓、延绵
当我们所爱之人在怀中浅唱低吟,
是谁安排好了这一切?
风,
还是其他的力量?
而当暴风骤雨将一切卷走时,
我们无所归依
既然注定失去,
活着,请苦中自乐。
他物,宇宙
It & Co.
我们是他物的一部分,
并非只是过客一名,
外物即自我,
抑或,吾本从旁物?
他物即万物,
除了思想。
外物优雅
却不食烟火,
不屑众人愚蠢的“所指”。
我们处处捕捉“外物”,
圣经里,网络中,花丛间……
而它超然于真假之辨,
不被众声喧哗所扰,
就像某些小说
浩瀚,却无从读解。
得意人生
Good Life
有些人提及钱时,
就像在谈某个神秘情人。
说那个去买牛奶便一去不回的小美人,
倒是勾起了我对往昔的几分眷恋。
那些年,总是饥肠辘辘,
赶在上班的路上,
咖啡和面包充饥。
如今,却像一个无井之乡的村妇正在水上漂游,
和别人一样,
挥洒着一两夜觥筹交错的日子。
早报见习记者 杜方舒 译
(东方早报) |