中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 198|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

辛波斯卡新诗集《我曾这样寂寞生活》即将出版

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-1-5 20:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
                        原标题:诺贝尔文学奖的诗歌之花
  
                                                                                         《我曾这样寂寞生活》责编
     2012年8月,一本名为《万物静默如谜》的诗集悄悄出版,短短四五个月,此书总印量达到十万册,对于一本诗集而言,我们此前从未想象到,它会有如此大的影响力。
     她的诗歌充满了浓厚的生活气息,语句流畅、通俗,却又诗意隽永。她多从生活中的物事出发,以冷静但不疏远的笔调加以描摹。那首《一见钟情》,即从生活中片刻的观察经验出发,但辛波斯卡并不止于物事描摹,更从物事写出了思考—偶然的机遇对命运施加的影响。
     此次出版《我曾这样寂寞生活:辛波斯卡诗选2》缘于2013年年初。辛波斯卡一生诗作并不多,但每首都或优美或精到。而《万物静默如谜》中仅收录了75首,实际上,她还有大量精美诗作,譬如《告别风景》《无从馈赠》《我致力于创造一个世界》。为此,我们决定再出版一本辛波斯卡诗集,为喜爱她的读者“抹去”遗憾。《我曾这样寂寞生活》共收录诗作98首,其中84首为此前未曾译出的“新作”。
     翻译方面,我们邀请了身为诗人的胡桑老师,他此前曾专门去波兰造访辛波斯卡故居。在编辑体例上,这本书与《万物静默如谜》有所区别,后者是按照作品收录的不同诗集和出版年份顺序来进行编排,而《我曾这样寂寞生活》则将这些作品重新打乱,按照主题进行归类,全书一共分为七辑,从标题上便可大致看出每一辑的特点。
     此外,设计上,我们本想沿袭《万物静默如谜》的基调,以静默之态来呈现,经过商量讨论,前后共制作了八个方案,灰调的色彩设计实际上并未很好地帮助传达书名中的“寂寞”之意,反倒是一朵鲜艳傲人的玫瑰顾自盛开,更能呈现一种孤独、寂寞之态。沿着这个想法,我们找来植物图典,挑选了一大堆花儿,与设计师商量之下,最终定下了现在的方案。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-1-5 21:47 | 只看该作者
诺贝尔文学奖的诗歌只要翻译得好,值得一读。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-19 08:37

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表