中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 224|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

扎噶耶夫斯基:波兰民间诗歌奖可向政府申请资助

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 22:32 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    扎噶耶夫斯基:波兰民间诗歌奖可向政府申请资助



     波兰民间诗歌奖可向政府申请资助

  南方日报:波兰的民间诗歌活动一般是怎样开展的?

  扎噶耶夫斯基:在波兰,诗歌民间组织都是自发的,特别是在克拉科夫。这是一个文化名城,那里有很多诗人,他们经常组织读诗活动。波兰国内也有一些类似的民间奖项,通常是以诗人个人名义举办,但组织者会向文化部提出申请,获得拨款支持,同时通过其他机构获得赞助。同时,诗人还可以向市政府提出申请,由政府出面为得奖诗人颁奖。“诗歌与人·国际诗歌奖”规模很大,但完全是私人运作,奖金也是依靠个人赞助,在波兰我们是不会这样做的。

  最近十年,我们有两位著名的诗人去世了,人们成立了以其名字命名的基金会。基金会的资金一部分来源于他们的遗产,更大一部分是文化部、城市文化委员会、市政府的拨款,所以款项比较充足,不会完全依靠私人捐款。

  南方日报:如今,诗歌在波兰的受欢迎程度如何?

  扎嘎耶夫斯基:过去在波兰,诗人是常常受到批判的,因为当局觉得他们的思想太自由。他们在教会或者在俱乐部里举办诗歌朗诵会时,前来参加的诗歌爱好者非常多。如今,政治环境改变了,但是诗歌也没有那么多的听众了。以前举行诗歌朗诵会,会场门外也会挤满了人,大家站着听诗人朗诵,如痴如醉,但现在盛况不复从前。虽然诗人也会时常与读者见面,但是规模没有那么大了,不过组织这些活动也比以往更加自由、灵活了。诗歌的火焰确实是在变小、变弱,但它是不会熄灭的。

  南方日报:为什么您对诗歌的前途如此有信心?

  扎嘎耶夫斯基:我觉得诗歌不会消亡,其实很多诗人并不是专业的,他们并没有发表过任何诗集,还有很多人在网络上写诗,他们并不是以诗人的身份在创作,而只是在表达自己的情感,为自己、为生活写诗。诗歌是最古老的情感表达方式,人们会很自觉地用它来表达内心世界。诗歌和人类的关系太密切了,所以,它是绝对不会消亡的。

  诗人无需活在人们注视的目光中

  南方日报:在中国,有的诗人不仅创作诗歌,也在探索诗歌的传播方式。您是怎么看待这个问题的?

  扎嘎耶夫斯基:我没有去想如何通过各种媒介推广自己。我觉得诗人应该静下心来写作,而不是去推广诗歌。如果忙着推广作品,就得去跟读者见面,不停出差,不停地发表相应的文章,我没有那么多时间和精力去做这些事情。我觉得诗人不是公众人物,他们的主要任务是让自己平静地生活和思考,而不是活在人们注视的目光中。

  南方日报:目前国际间的诗歌交流活动越来越多,您觉得这对于诗人和诗歌来说,是一件利多弊少的事情吗?

  扎嘎耶夫斯基:我觉得诗人之间的交流是必要也是必须的,但是我认为小范围的交流,比如世界范围的诗歌节活动、诗人见面会,每次5到10个人之间见面、会谈,就挺好的。我不希望搞成那种500人到场的大规模见面会。在这样的活动中,诗人无法进行真正的交流。在那样的场合,孤独赋予诗人的灵感会被打消。

  我依旧认为,诗人是孤独的,而不是群体性地去宣传什么。只有这样,他们的笔下才能流淌出真挚动人的语词。我也不反对诗人之间交朋友,那是另外一回事。

  南方日报:按照传统的观点,诗歌是很难甚至是不可能被翻译的,您怎么看?

  扎嘎耶夫斯基:我认为诗歌是可翻译的。我的诗歌已经被翻译成20多种语言,我常常应那些国家的邀请去参加读者见面会,在和读者们交流的时候,我能感觉到他们是可以理解我的作品的。另外,我觉得诗歌翻译也是一项历史悠久的文化传统。曾经有很多诗歌通过翻译,在别的文化和国度内流传开来,引起读者的共鸣。

  诗人没有高下之分,只有真伪之别

  南方日报:您个人如何界定一首诗歌是平庸的还是杰出的?

  扎嘎耶夫斯基:评判诗歌的好坏就像评判各种艺术一样,没有也不可能有统一标准。我觉得,评判的标准完全取决于个人对这首诗歌的感受。比如说,我曾经做过一本诗歌季刊的评委,看过很多诗歌都可以达到Ok的水平,但是要超越Ok的就太少、太少了。人们在读诗的时候通常会产生很多复杂的情绪,也许他们今天喜欢这首诗,明天就喜欢另外一首了。只要能触动人们心灵的、能走进读者内心世界的诗歌就是好作品。至于诗人,我个人认为没有伟大与平庸之分,只有真正的和非真正的区别。

  南方日报:您被认为是波兰知识分子人文传统的继承者,在诗歌写作中您是如何做到发展和创新的?

  扎嘎耶夫斯基:在借鉴传统方面,每一个诗人都离不开自己的文学传统,都会有继承的轨迹。从我这一代诗人来讲,在我们前面有很多非常著名的诗人,像米沃什、赫贝特等,他们都很出色,是百年一遇的优秀诗人。我们的国家波兰是幸运的,能在一个时代拥有这么多富有思想的杰出诗人。但前辈们的名气和才华,对我们来说也是挑战。

  选择走一条自己的路,不是朝夕之间的事情。就我自己而言,也许有时是在无意之中,完成了继承之中有所创新。这不是说我自立山头,完全抹去前人的痕迹,形成自己的风格。总的来说,我走的是一条继承传统的路,这也是一条危险的路,就像站在瀑布下,我们可能会被瀑布冲走,但也可能获得全新的感觉,进入新的境界。我很走运,我是站在瀑布下没有被冲走的诗人。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-3-10 11:31

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表