第七日,天是昏昏沉沉的 
人们开始拒绝出门,并且阻拦着先知 
把他囚禁在月桂树下,先知有一丝欣喜: 
这是我编织王冠的所在吗?我将是忙碌的 
从日出到日落,到明月升起,到月落星稀 
我不会停止劳作,我将砍伐碧绿的枝条 
这枝条曾经是神的情人,而今,我将去祈求 
金箭之神的允诺,用这枝条赞颂美 
我将把枝条奉送给那些路人,那些嘲笑者 
和轻视者,以及目盲的人和聋聩的人 
我将在枝条上抹上第一缕晨光的祝福 
我将在枝条上撒上彻夜不眠者摘取的甘霖 
我将看到那些惊愕的脸上所产生的疑惑 
这枝条是干净的吗?是将招致灾祸的吗 
我要在他们的疑惑里前进,作为一个先驱者 
在他们之前品尝阳光,我将去与阿波罗比赛竖琴 
啊,阿波罗,你的竖琴是否还健在呢? 
你是否会在与丘比特比赛射箭之后懊恼 
你折断竖琴不再演奏了吗?你愤恨地剥去 
演奏者的人皮,让那些来到的和离去的都成为冷漠的 
这冷漠是囚笼啊!囚禁着海浪与海风,囚禁着 
九位谬斯的舞蹈,在这囚笼里,世界是停滞的 
在这囚笼里,一块鹅卵石不会诉说沧桑 
一艘船就是墓地,一只鸟是没有了翅膀的 
而我也只是被囚禁的流浪汉,被人厌恶和唾弃 
在他们的眼睛看到黎明之前,我就要离去了 
在海风中,在羽毛中,在沉思中,如约离去 
(28日,地铁,昨日读希腊神话中阿波罗的故事,收尾吧,全诗完。) |