刘禹锡:西塞山怀古
王浚楼船下益州,金陵王气黯然收。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
从今四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
【注解】:1、王浚句:王浚,字士治,弘农湖县(今河南灵宝西南)人,官益州刺史。 2、千寻句:当时吴国曾于江中锁以铁链,王浚用大火炬将它烧断。千寻:古时八尺曰寻,这里只是形容其长。
3、降幡:降旗。 4、石头:石头城,故址在今南京清凉山,吴孙权时所筑,唐武德时废。 5、四海为家:意即天下统一。 6、故垒:指西塞出,也包括六朝以来的战争遗迹。
【韵译】:晋代王浚乘楼船自成都东下,金陵帝王瑞气全都黯然收煞。吴国千寻铁链也被烧沉江底,一片投降白旗金陵城头悬挂。人间有几回兴亡的伤心往事,高山依旧枕着寒流没有变化。从此四海一家过着太平日子,故垒萧条长满芦荻秋风飒飒。
【新评】:气荡千秋,万古同擂,意味不凡,侧向边走。作者能写出这样的作品,确实令人吃惊。其价值近乎接近杜甫的最好的作品,只是说其气力还来得不是绝然独然,从天而降,而来得有些小心冀冀,似从底下逐步爆开。但爆开若此,逐步翻节,层层高翻,直至拥上。气息是大,人在文外,但开篇即限制了作品的发展,因为意思不是很有特点,所以让后面显得有点空于形式,因此后面如此干净利落的大开大合,也只能到达的顶点,而不能成为坚实的文外,像一个低俯沉吟的老叟,在对着地球呼喊一样。任性之至,所到缉拿,万物复开,迎接作家。不失为大作。以第一字小心提起,拨动第二字这大火,然经第三字所打开、第四字之释放,后语豁亮,令人惊煞。
元稹:遣悲怀•其一
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
【注解】:1、谢公句:东晋宰相谢安,最爱其侄女谢道韫。韦丛的父亲韦夏卿,官至太子少保,死后赠左仆射,也是宰相之位。韦丛为其幼女,故以谢道韫比之。 2、黔娄:春秋时齐国贫士,其妻也颇贤明。作者幼孤贫,故以自喻。 3、乖:不顺遂。 4、顾我:看到我。 5、荩箧:草编的箱子。荩:草。
【韵译】:蕙丛呵,你象谢安最宠的侄女一样;自从嫁了穷困的我,百事就不顺当。看到我身上无衣,你就要倒柜翻箱;沽酒少钱,我常缠你拔下金钗玉妆。甘心和我一起野菜充饥,豆叶为粮;要扫落叶当柴烧饭,你向古槐仰望。如今俸钱超过十万,你却不能分享;我只得为你超度,准备好斋饭供尝。
【新评】:如此“美女”,何来之福。人生最恨不是失,也不是得,而是该失不失、该得不得。而这时元稹全都有了。所以此诗暗喻深刻,随便吹拉弹唱,也可高谈。像“落叶添薪仰古槐”一样,这大概就是一个有识男人的最大奖赏了吧。作者能够把握这样的深放,入丝入扣,不咸不淡,惊雷隐于常,万颜藏于淡,是谓平絮发来,山洪偏不暴发。气息绵长,令人引瀚,蔚为为大。应为上作。
元稹:遣悲怀•其二
昔日戏言身后事,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
【注解】:1、施:施舍与人。 2、行看尽:眼看不多了。行:快要。 3、怜婢仆:伸足“旧情”。
【韵译】:当年咱俩开玩笑讲着身后的事;今日都成沉痛的回忆每每飘来。你生前穿的衣裳眼看施舍快完;只有针线活计还保存不忍打开。我仍念旧情更加怜爱你的婢仆;也曾因梦见你并为你送去钱财。我诚知死别之恨世间人人都有;但咱们贫贱夫妻事事更觉悲哀。
【新评】:记忆绵长,深邃入里,万籁俱寂,同为生辟。第一联,即切身处地之实景,以真实的关系直接开头,并不以叙述累赘,是谓真心诚矣,力量之大。第二联,偿尽人间真事情,片片厘厘心头来,以实自叙,力量更大。第三联,软弱之情,却是如此不堪,不堪之力,如此惊人。第四联,道出人生真谛,适合于夫妻之用,恰不过如此真善,真是力大无穷,事必究底。此为大作。以第一字默示,第二字看开,又以第三字相觑,第四字才来,忍无可忍,后语全部打开,惊心肉跳之处,同志之情,跃然床弟,让人爱怜天地,同情富贵。
元稹:遣悲怀•其三
闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。
邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。
同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。
惟将终夜常开眼,报答平生未展眉。
【注解】:1、邓攸句:晋邓攸,字伯道,官河东太守,战乱中舍子保侄,后终无子,时人乃有“天道无知,使伯道无儿”之语。寻知命:即将到知命之年。作者于五十岁时,始由继室裴氏生一子,名道护。寻:随即。知命,指五十岁。 2、潘岳句:晋潘岳,字安仁,妻死,作《悼亡》诗三首,为世传诵。犹费辞:意谓潘岳即使写了那么悲痛的诗,对死者也等于白说。实是说自己。 3、同穴句:意谓死后纵合葬一处,但洞穴冥,也难望哀情相通。同穴:指夫妻合葬。
【韵译】:闲坐时我常常悲悼你,也常常自悲;纵使人生能活百年,仍然恰如一寐。邓攸终身无子,难道不是命运安排?潘岳悼诗写得再好,也是心机枉费!即使死后合葬,地府冥冥有何指望;要想来世再结良缘,更是虚妄难期。我只有终夜睁着双眼,长远怀念你;以报答你终身清苦,从未喜笑开眉!
【新评】:作者的思想很精深。思想精深不在于你的说辞有多么繁复,而在于你的思维方式是否一应周全、来回如此。这里的前三联思想都很合体,是谓深度至矣,但是最后一联的第一句也处理的很好,说明作者内感觉实在太好,不离不析,但最后一句作者一定要达到“以悲为乐的一个思想源头的说法,再以此映照真正的悲哀,让悲哀无求于它,自成其成”这样的一个境界,才为完合。而不是“报答平生未展眉”。看吧,思想的深度,实际上就是感情的深度。感情没有深度,嚎的再凶,摆得再高,也上升不到思想的表达面上来。所以,真正的思想,它不是一个平直的叙述,它是一个合体演变而来的定数,它必将打开感情的所有截面,也惟独思想才能够完成最高的感情——不然感情有什么来标志?煊染?呵呵,屁话。但是只要思想来表情,就一定要有极大的定数意义,而不是冲击一下。
白居易:自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处.因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄,于潜七兄,乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹
时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。
田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。
吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。
共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。
【注解】:1、世业:世代传下的产业。 2、羁旅:犹漂泊。 3、寥落:冷落。 4、干戈:本是两种武器,这里指战争。 5、根:喻兄弟。
【韵译】:时势艰难兵荒马乱,家业空空;兄弟逃难旅居异地,各自西东。战乱以后处处寥落,田园荒芜;骨肉分离漂泊流浪,失散途中。离群孤雁相隔千里,形影相吊;同根兄弟随风飞散,恰似秋蓬。天涯海角共看明月,无不垂泪;今夜思乡你我同心,五地相同。
【新评】:其实语言的繁简问题,本来不是个问题。因为繁有要义,简有出息。所为不时,即为之当。这种对语言的过份强调,实际是对文艺的内衍性理解不够深刻,或者自己的文艺还不够纯虑。因为每在内在打开之际,语的繁简只有其心路吐出,不是被表达而出,哪来的繁简之约?也就是说,内化之路,气息呼应,都在一字、一词、一句、一构、一点、一章之间。如果说真的还有繁简的问题的话,那么,正好说明你的文艺的内化问题还有“空隙”——你的表达还比较外表化,而不是心路历程化。当文艺的语言实现心路历程化,那么你也就知道文艺将把你带向哪里,哪里就是胜地,生死无以。
李商隐:锦瑟
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【注解】:1、锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。 2、无端:犹何故。怨怪之词。
3、五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。 4、庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷。庄生:庄周。 5、望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上。望帝:相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。 6、珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠。 7、蓝田:山名,在今陕西,产美玉。
【韵译】:锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年。我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨。沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠。蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。
【新评】:这诗开篇气势很大,以一个不可能的事实,假托出强大的心理暗示,并毕其每一点的光芒照耀心宇。接下来就很奇怪了,越写越小。第二联相当于对第一联的心理暗示的解释:我多么强大的对年华的心理感啊,在此时就像庄生晓梦和望帝春心一样为之纠缠。第三联又写到这种心理纠缠的一种开放式走向,意思是说你看我多么纠结,却也找到了自己的空间。最后一联已没有直接可描述的了,干脆来一个自我交等,使之成为自己的实证。这样写,也确实荡气回肠,但却不是一种更大的气派,而只是一种狭小的心理空间的展开。也就是说,这首诗的作者的心理空间并不大,但却撑得很满。这样,作者在有限的自我文外之立的追求的状态下,尽量做到自己的最大努力,但作者直到最后也相当于是把自己闷在内容里面的,换句话说,作者本身就缺乏文外自立的意识、品修与境界。但为什么这首诗这么感人呢?我想,主要是在一个很狭的心理结构空间中,运筹的是如此之纯熟,闻所未闻,让人玩味无限吧。这就是欣赏李商隐的人们常常为纨绔子弟的原因。以第一字稍点,第二字承燃,然后第三字续火,第四字开面,后语乱吐的效果,达到奇袭而幽人的目的吧。全诗表面气势很大,实际空间很小,也算上作吧。
李商隐:无题
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
【注解】:1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。 2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。 3、送钩:也称藏钩。古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。把钩互相传送后,藏
于一人手中,令人猜。 4、分曹:分组。 5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。 6、鼓:指更鼓。 7、应官:犹上班。 8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。李商隐曾任秘书省正字。这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
【韵译】:昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却象灵犀一样,感情息息相通。互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿。
【新评】:欣赏李商隐的诗,不是欣赏他的气势,而是欣赏他的精致。他在有限的空间内,并不去追求文外自立的伟大与独处,而在于唯唯做人之下的舒服与精致。他是个生活的行家,绝不是精神的大仕。所以,热爱生活吧,热爱李商隐,你会在这种狭隘的热爱生活之中,感受到生活本身许多的细枝末节的精致与奇绝,但你不能感受到高于生活或从生活中茁壮出来的精神穹窿。没有办法,再伟大的小,也没有再小的大要大些,再精妙的粗糙,也没有再粗糙的精妙要精妙些。在大与小之间,没有同情,只有无限。就像我们应该人人生活平等,但我们绝对不能承认人人的境界是一样的一样。
李商隐:隋宫
紫泉宫殿锁烟霞,欲取芜城作帝家。
玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。
于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。
地下若逢陈后主,岂宜重问后庭花。
【注解】:1、紫泉:即紫渊。唐人避唐高祖李渊讳改紫泉。这里以紫泉宫殿指长安隋宫。 2、锁烟霞:喻冷落。 3、芜城:指隋时的江都,旧名广陵,即今江苏扬州市。刘宋时鲍照见该城荒芜,曾作《芜城赋》,后遂有此称。 4、玉玺:皇帝的玉印。 5、缘:因。 6、日角:旧说以额骨中央部分隆起如日(也指突入左边发际),附会为帝王之相。 7、锦帆:指炀帝的龙舟,其帆皆锦制,所过之处,香闻十里。 8、天涯:这里指天下。 9、地下两句:陈后主(陈叔宝)为陈朝国君,为隋所灭。据《隋遗录》,炀帝在扬州时,恍惚间曾遇陈后主与其宠妃张丽华。后主即以酒相进,炀帝因请张丽华舞《玉树后庭花》,后主便乘此讥讽炀帝贪图享乐安逸。《玉树后庭花》,乐府《吴声歌曲》名,陈后主所作新歌,后人看作亡国之音。
【韵译】:长安城闻名的隋宫,在烟霞中锁闭;却想把遥远的扬州,作为帝业基地。若不因天命,玉玺归龙凤之姿李渊;隋炀帝的锦缎龙舟,早该驶遍天际。如今腐草中,萤火虫早就绝了踪迹;隋堤上的杨柳枝,唯有暮鸦的聒啼。断帝荒淫而亡国,黄泉若遇陈后主,岂敢把亡国名曲后庭花,重新提起?
【新评】:这首诗除了咏怀状物之外,就是揶揄讽刺隋炀帝了。其实,这里的状情绘物就变得是一种修饰,掩饰其后面赤裸裸地对隋炀帝的讽刺了。其实,对别人的讽刺,可以通过正面的得失道理,来附带对人的讽刺,才不失为一副正人君子的样子。而作者这里为讽刺而讽刺,太注重对别人的个人颜面放在首位,而不是把别人的精神得失作为主旋律,即显得个人的阴鸷和狭小了。所以,这里看见的表面上是作者对隋炀帝的讽刺,但因为角度狭小,反而暴露出作者的隐藏在下面的小来。看来,李商隐除了绘情状物、生活品嚼之外,实在人格不高。也之所以他是一位玩主,永远也成不了大气的的缘故。而他恰恰因此具有巨大的玩性空间,于是被纨绔的同类所赞赏:他们的文艺作品,常常不在于思想的催动性和构成性,而只在于庸俗懒小的思想下的极品之味。不正是现代娱乐文化的代表吗?很可惜的是,现在的非娱乐文化实际也在如此娱乐,只不过好像玩得更加高深莫测一些,变成了一娄浇灌高雅稻田的大粪。问题是他们还“寂寞”,多么令人笑转这世界啊。
李商隐:无题•其一
来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
【注解】:1、半笼:半映。指烛光隐约,不能全照床上被褥。 2、金翡翠:指饰以金翠的被子。《长恨歌》:“悲翠衾寒谁与共。” 3、麝:本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。这里即指香气。
4、度:透过。 5、绣芙蓉:指绣花的帐子。 6、刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还乡。后也以此典喻“艳遇”。 7、蓬山:蓬莱山,指仙境。
【韵译】:你说来相会是空话,别后不见踪影;醒来楼上斜月空照,听得晓钟初鸣。梦里为伤远别啼泣,双双难以呼唤;醒后研墨未浓,奋笔疾书写成一信。残烛半照金翡翠的被褥,朦朦胧胧;麝香熏透芙蓉似的纱帐,软软轻轻。当年的刘郎,早已怨恨那蓬山遥远;你去的所在,要比蓬山更隔万重岭!
【新评】:由生活细节而起,带动内心世界,是谓成矣,亦为绝对。其实,我们的文艺根底,主要不是来自于生活上的开关,而是来自内心思想感染处的扭动。当然,你可以从生活的事件中入手,但最终必须以思想的轴点来开通。也就是说,生活永远都只是思想的材料,不能让思想为生活服务。而在李商隐这里,就当成其然的以生活本身作为一切的起因或元点,进而把思想拖下了水。但对李商隐而言,又确实在小处的思想非常丰窿,因而能撑起狭小处的无限风光,让一般的为生活而生活的人感觉非常丰富到了至高无上的境地。也之所以,现在的混混们,就是放弃思想的催动力和放大性,只追求对思想的包装、呻吟和保有,并不见得有什么升华的实际——“去对象化”的苦渡。
李商隐:无题•其二
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
【注解】:1、金蟾句:意谓虽有金蟾啮锁,香烟犹得进入。金蟾:旧注说是“蟾善闭气,古人用以饰锁”。啮:咬。 2、玉虎句:意谓井水虽深,玉虎犹得牵丝汲之。玉虎:井上的辘轳。丝:井索。汲:引。
3、贾氏句:晋韩寿貌美,司空南充招为掾,贾女于窗格中见韩寿而悦之,遂通情。贾女又以晋帝赐贾充之西域异香赠寿。韩掾少:为了韩寿的年轻俊美。掾:僚属。少:年轻。 4、宓妃句:魏曹植曾作《洛神赋》,赋中叙述他和洛河女神宓妃相遇事。宓妃:指洛神,传说为伏(宓)羲之女。留枕:这里指幽会。魏王:曹植封东阿王,后改陈王。
【韵译】:东风飒飒,阵阵细雨随风飘散纷飞,荷花塘外的那边,传来了声声轻雷。有锁纽的金蟾香炉,香烟缭绕飘逸,状似玉虎的辘轳,牵引绳索汲井水。贾女隔帘窥韩寿,是爱他年轻貌美,魏王梦见甄氏留枕,赋诗比作宓妃。呵,我这颗心不再与春花一同萌发;免得使我寸寸相思,都化成了烟灰。
【新评】:借事喻己,事出而己未出,难道不能直观站出来,发一点思想上的整合,而只是就事而事的攀逐?情谊很深,感沛丰富,但思想境界差,难乎唤起全篇的震荡。这样的诗,让人动容,却不能让人振奋。让内容昭彰,却不能让内容挥发。当然,你可以说你就只喜欢这些,就像有人说他就喜欢超越这种状态的以上一样,各自都闷在自己的情怀中。然各有功用,各有其成,谁能扳倒高低呢,正好实实在在。没有人像李商隐这样沉溺生活的如此有档次?而现代的人们个个都在争做李商隐呵呵,可见这个时代的堕落,也见这个时代的生生不息、传宗接代。
李商隐:筹笔驿
猿鸟犹疑畏简书,风云常为护储胥。
徒令上将挥神笔,终见降王走传车。
管乐有才原不忝,关张无命欲何如。
他年锦里经祠庙,梁父吟成恨有余。
【注解】:1、猿鸟句:诸葛亮治军以严明称,这里意谓至今连鱼鸟还在惊畏他的简书。疑:惊。简书:指军令。古人将文字写在竹简上。 2、储胥:指军用的篱栅。 3、上将:犹主帅,指诸葛亮。
4、降王:指后主刘禅。走传车:魏元帝景元四年(二六三),邓艾伐蜀,后主出降,全家东迁洛阳,出降时也经过筹笔驿。 5、传车:古代驿站的专用车辆。后主是皇帝,这时却坐的是传车,也隐含讽喻意。 6、管:管仲。春秋时齐相,曾佐齐桓公成就霸业。 7、乐:乐毅。战国时人,燕国名将,曾大败强齐。 8、原不忝:真不愧。诸葛亮隐居南阳时,每自比管仲、乐毅。 9、他年:作往年解。
10、锦里:在成都城南,有武侯祠。 11、梁父吟:两句意谓,往年曾谒锦里的武侯祠,想起他隐居时吟咏《梁父吟》的抱负,不曾得到舒展,实在令人遗憾。
【韵译】:猿鸟犹疑是惊畏丞相的严明军令,风云常常护着他军垒的藩篱栏栅。诸葛亮徒然在这里挥笔运筹划算,后主刘禅最终却乘坐邮车去投降。孔明真不愧有管仲和乐毅的才干。关公张飞已死他又怎能力挽狂澜?往年我经过锦城时进谒了武侯祠,曾经吟诵了梁父吟为他深表遗憾!
【新评】:左右逐突,信手而来,开疆辟土,为我所谓。李商隐的才干不小,能够逢源于事理,通晓于文字,运筹于思维,华达于意为,不愧为一方嘉仕。但终因境界狭小、思想空泛,深化了人云亦云,不得文外之功夫。所感所慨,令人卷折,十分神望,也望而却步。变通其理,饶有兴味,有气有力,开一方乡土,让人爱心。从温暖的角度说,谁不爱李商隐呢,给了我们生活的境味,给了我们人世的盈余,给了我们世界的依附。但是,人终究是有境界的,也必将生活在境界中,还最终会以境界为目的,所以,李商隐式的模式,实际上就成了人们奢望而不敢贪求的小情调了。主要是没想到他把小情调做的这么大,实乃奇人一件。看看这首诗,真是的。
李商隐:无题
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
【注解】:1、东风句:指相别时为幕春时节。 2、丝:与“思”谐音。 3、应觉:也是设想之词。
4、月光寒:指夜渐深。 5、蓬莱:蓬莱山,指仙境。
【韵译】:聚首多么不易,离别更是难舍难分;暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
【新评】:第一联,从事而起,虽不见思想开揭,却也有问有余。荡然而起,风萧雨寒,让人不禁意气中生,毛发倒竖。但也有明显的控制于内容之中的小态。第二联,若秋风过河,扫荡前句而来。出此旌句,放荡怡然。令人遐想打开,万事开来,稳于其中,得之若孩。第三联,深入内下之瓷问,起于心生之波澜,意味其间,得之自才。最后一联,把前面的隐埋的思想全部打开,以一个现实的境界把事情浮现出来,让自己成为了真正的文外之人的探求。这是李商隐的最高境界了吧,通过对内容的极大支撑,思想也得到了尽量的释放,所以终于站到了要走向文外的诉求上来了。可见,从为玩物而臻出己的时候,其气息的绵荡怡殆,是多么撩人呵。何况,真正走到文外之时的飒飒风姿,却更加令人撩倒,惹人万千。李商隐不能免雅,何况庸才乎?以第一字为濡,第二字为间,第三字为辅,第四字为吐,节节送出后语,气荡横贯,绵延上下,萦回千折,事事灿烂,不愧为一截豪才。
李商隐:春雨
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
远路应悲春晚,残宵犹得梦依稀。
玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。
【注解】:1、白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。 2、白门:指今江苏南京市。 3、云罗:云片如罗纹。
【韵译】:新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;幽会的白门冷落了,我心中惘然。隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。你在远路,到春晚应更悲凄伤感?只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。耳环情书已备好,怎么才能送达;我寄希望于万里云中,那只孤雁。
【新评】:孤冷凄伤,不觉寒胃,以为怅惘,实为悲摧。写尽心事,道尽绵长,不畏其艰,志在绝溃。当一个人把自己的情绪停留在一个自己无法解决而只有此时的时候,算是这个人此时的表现停顿于一种扎实的内心。也惟此,才能够达到表现本身的热点。而我们有的人就不注意了,以为内容的目的为目的,不以内容本身的此在点为归结,必使内容的转换变成了一种虚假的期许,停留了无限的内在关系。所以说,为表现而表现是没有出路的,就是因为它拒绝涉猎了此时的状态。也只有达到此时的状态的分娩,一个作品才可能完成它开花的心志,并开出心志的花。那种靠煊染的应用文,没有内在的转换,即成为没有文艺味的浮泛。作者紧扣内在点,发之不发,收之不收,就是正点。而唯止境界狭小而未出文于外也,但内在灼灼亦难。
李商隐:无题•其一
凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。
扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。
曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。
斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。
【注解】:1、凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。 2、顶:指帐顶。 3、扇裁:指以团扇掩面。
【韵译】:织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。那回邂逅,来不及用团扇掩盖;可你驱车隆隆而过,无语相通。曾因寂寥不眠,想到更残烛尽;却无你的消息,等到石榴花红。也许你在垂杨岸,栓系斑骓马;怎能等到,送去会你的西南风。
【新评】:你看,李商隐在写情事的时候,是为写情事而写情事,并不是借情事来体现自我物外之在。所以,他的表达方式有时过于直接,然后在直接的方式上穿上一层罗衣。换言之,是在祼体上面罩一层灯光,走的不是人体艺术路线,而是挑逗吊儿郎当的人。这里有一个“内直”与“外直”的问题。实际上一切“外不直”都是为“内直”而服务的。而当你的“内不直”在为“外直”而服务的时候,说明你就站在自我之外进行卖身求荣的表达了。为什么?因为外面是衣服,内在是肉体。你见过衣服包裹着肉体,但你见过肉体包裹着衣服吗?如果是衣服包裹着肉体,我们可以说这个人也在平时把自己当模特了。如果一个人平时也以模特的身姿出入在社会生活场,你说有多么“伟大”呵。原来,这是一种于别人不耻的地方强抢伟大的办法,于伟大而正常没落的地方抢劫为自我的一方独大。好奇怪的尤物。我们的纨绔子弟不正是喜欢拣这样的漏子吗?并且招摇过市。
|