中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 看山望水
打印 上一主题 下一主题

澄明:当代诗歌“怪谈”之“像外国诗”

[复制链接]
11#
发表于 2015-3-29 09:41 | 只看该作者
此格式不能复制
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2015-3-29 17:56 | 只看该作者

敲玩事多,就暂时放下了,文本文档在单位电脑上。周末两天随团去户外踏春了呵呵。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2015-4-1 05:01 | 只看该作者
一首诗从一种语言,翻译到另一种语言,经历"再创造",再加上每种语言/文化都有些自己特殊的表达方式。所以译诗读起来新鲜感强些。
比如汉语中,我们熟视无睹的成千上万的成语(乘风破浪...),被翻译到另一种语言,都很有诗意。
回复

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2015-4-1 06:49 | 只看该作者
山水如歌 发表于 2015-4-1 05:01
一首诗从一种语言,翻译到另一种语言,经历"再创造",再加上每种语言/文化都有些自己特殊的表达方式。所以 ...

有趣的想法,也不无道理,新鲜感对诗的确重要。译诗的种种异域气息带来的新鲜感同司空见惯的本土诗比起来如同狎妓(呵呵,不雅);反过来看,我们也可以作为参照,去拓展创新语言思维方式以求新。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-6 21:48

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表