中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 叶如钢
打印 上一主题 下一主题

《寄语中国诗歌流派网各位诗友》

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2016-1-16 22:45 | 只看该作者

多谢法老!
问候晚安。
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2016-1-16 22:53 | 只看该作者
有流派网诗友希望自己的诗歌作品在翻译栏被译成英文。 我鼓励诗友们把自己的作品贴出来求译。
诗歌翻译栏目如果能常态化地翻译本网会员的优秀作品,那这个栏目必定能够走出低谷。支持叶主持为此做出努力!
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2016-1-16 23:02 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-16 23:20 编辑
韩庆成 发表于 2016-1-16 22:53
有流派网诗友希望自己的诗歌作品在翻译栏被译成英文。 我鼓励诗友们把自己的作品贴出来求译。
诗歌翻译栏 ...


韩总, 这个很难做到。  曾经有诗友主动求译, 贴出后除了我自己翻译了两首,没有别人响应。

这个我也不能命令其他译友。 命令也不会有人听。 我自己时间有限, 也只能偶尔为之。 翻译诗歌很耗时间。

翻译栏我已经投入大量精力和时间。 韩总直言还在低谷之中。 可见不满意。  对此我非常抱歉。 本人能力和时间都非常有限。

如果不能满足流派网的需要, 我随时可以退出。





回复

使用道具 举报

14#
发表于 2016-1-16 23:25 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-16 23:02
韩总, 这个很难做到。  曾经有诗友主动求译, 贴出后除了我自己翻译了两首,没有别人响应。

这个我 ...

翻译栏目的低谷由来已久,低谷主要是从每天的发帖量考量。你担任主持后做出的努力有目共睹,但所谓曲高和寡,发帖量相比作品版块的其他栏目,差距仍很明显。你这个帖子发的好,但如何解决翻译人手问题,需要想些办法。你想好了网站会支持和配合。比如翻译的本网优秀作品,网站向纸刊推荐,等等。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2016-1-16 23:41 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-17 01:48 编辑
韩庆成 发表于 2016-1-16 23:25
翻译栏目的低谷由来已久,低谷主要是从每天的发帖量考量。你担任主持后做出的努力有目共睹,但所谓曲高和 ...


翻译本站的好作品, 如果有译友参与, 是个很好的事情。 我尝试过号召译友参与, 也有几位诗友主动求译。
但没有人响应。  没有足够多的译友参与, 这个事情做不起来。  此外,求译的诗友, 往往是
有实际目的, 例如投稿, 出版。  对此, 我认为翻译栏的译友也没有义务提供无偿服务。毕竟翻译是很耗时间的。
译友如果有兴趣和时间应译, 当然很好, 不论诗友求译的原因是什么。

各个网站的翻译栏状况都很相似。 发帖量绝不可能达到其他板块的数量。  不能以其他板块发帖数量作为目标追求。  原因很简单: 从事翻译的人, 连写诗人数的千分之一都不到。

我接手翻译栏后的目标是把这个翻译栏办成网上最好的。 我当然希望能有更多的译友来参与。 不过, 我的能力和时间确实很有限。 目前我们已经有几位翻译高手经常发表作品。 如果能再有十多位经常性参与, 就会热闹多了。 我自己也从其他网站邀请过一些译友来参与。 有响应的。 我目前也没有其他更好的计划去实施。





回复

使用道具 举报

16#
发表于 2016-1-17 08:22 | 只看该作者
早上好。
回复

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2016-1-17 09:08 | 只看该作者

问候采凤。
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2016-1-17 14:49 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-16 17:45
多谢法老!
问候晚安。

谢谢问候 致安
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2016-1-17 17:26 | 只看该作者
支持,问好
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2016-1-17 20:03 | 只看该作者

多谢支持! 问候晚安。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-10 03:31

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表