《挪威的森林》中文译者揭秘村上春树"解冻"原因
中国网 china.com.cn 时间: 2008-08-24 发表评论>>
很多钟爱日本作家村上春树的人都梦想过,村上的作品可以变成光影。村上的经典作品很多——《世界尽头与冷酷仙境》、《寻羊历险记》……当然还有中国人最熟悉的《挪威的森林》。
日本阿斯米克王牌娱乐公司与富士电视台日前宣布,两家公司将联手把《挪威的森林》改编成电影,由法国籍越南导演陈英雄担任导演并操刀改编剧本,出演阵容尚未确定。预计明年2月开拍,2010年公映。这个消息引起无数村上迷在网上讨论:怎样才能拍出他们心目中的经典。
昨日,村上作品的权威中文翻译家林少华——《挪威的森林》也是由他翻译——接受了《羊城晚报》记者的独家专访。他表示,自己到时一定会去看电影版《挪威的森林》——其实,他早已在心中“导演”过这部电影……
●改编权交给陈英雄——“我很惊讶”
林少华获悉村上春树终于愿意交出《挪威的森林》改编权,感到很吃惊,“村上一直拒绝把自己的作品搬上银幕,因为他觉得自己的小说不适合拍成电影”。林少华透露,之前曾有一个年轻的内地导演想通过他来联系村上索求改编权,“那个导演很喜欢村上的《寻羊历险记》,自己看了20遍,还买了不下30本送给亲友。我帮他联系了村上。村上没答应,他说,不单是中国导演,很多日本本土导演的要求他都不曾答应过。”的确,村上曾经对外表示,将《挪威的森林》拍成电影“是不可能的”,“谁都办不到,因为那是我在脑袋里淋漓尽致勾勒出来的”。
林少华对陈英雄没多少了解,一开始他还以为陈英雄是个中国人,因为他觉得“除了日本本土导演之外,中国导演来拍最合适了,《挪威的森林》在中国影响那么大,很多中国导演都对这本书有深刻的体会”。其实,陈英雄执导《挪威的森林》的消息在日本也引起轰动,毕竟擅长把握细节和细腻韵味的日本导演很多,但电影的执导权和改编权交给了一个外国导演,让许多日本人唏嘘不已。
林少华表示,他也不知道陈英雄这次如何说服村上春树,“村上是个我行我素的人,非常有个性,他一旦认定的东西就很难改变,譬如他不会答应别人的约稿,他只要自主地写作。除非他需要钱……但他已经很富有。他现在还没走下坡路,所以也不需要炒作。他这次突然改变初衷,我真的不知道为什么” |