中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 针尖对针尖
打印 上一主题 下一主题

【针尖体】莫言笔下有漏洞

[复制链接]
91#
 楼主| 发表于 2016-8-31 23:24 来自手机 | 只看该作者
大荒 发表于 2016-8-31 23:19
愤怒的葡萄 (斯坦贝克著长篇小说) 编辑
《愤怒的葡萄》是美国现代小说家约翰·斯坦贝克(1902——1968 ...

我确实没读过。
回复

使用道具 举报

92#
 楼主| 发表于 2016-8-31 23:25 来自手机 | 只看该作者
大荒 发表于 2016-8-31 23:23
哈哈哈好大口气风!

哈哈,本来就是,海风有时候不温柔的。
回复

使用道具 举报

93#
 楼主| 发表于 2016-8-31 23:26 来自手机 | 只看该作者
大荒 发表于 2016-8-31 23:21
诗是诗!人~可全点!尊重历史事实和哲学

说得好,就是写诗,其他可以不考虑,咱们不懂政治。
回复

使用道具 举报

94#
发表于 2016-8-31 23:29 | 只看该作者
针尖对针尖 发表于 2016-8-31 23:26
说得好,就是写诗,其他可以不考虑,咱们不懂政治。

挪威森林是谁写的。
苑France | 浏览 419 次  2011-05-24 21:56
2011-05-24 21:59 最佳答案
小说-村上春树

如果是披头士的歌,那就是Lennon-McCartney作的词。

伍佰的歌的话 是他自己写的歌词。
追问
好看么 写的么事。
追答
我觉得还不错。感情挺细腻的。

情节:
小说主人公渡边以第一人称展开他同两个女孩间的爱情纠葛。渡边的第一次恋爱是高中时,他同女孩睡觉后把女孩甩了。直子原是他高中要好同学木月的女友,后来木月自杀了。一年后渡边同直子不期而遇并开始交往。此时的直子已变得娴静腼腆,美丽晶莹的眸子里不时掠过一丝难以捕捉的阴翳。两人只是日复一日地在落叶飘零的东京街头漫无目标地或前或后或并肩行走不止。直子20岁生日的晚上两人发生了性关系,不料第二天直子便不知去向。几个月后直子来信说她住进一家远在深山里的精神疗养院。渡边前去探望时发现直子开始带有成熟女性的丰腴与娇美。晚间两人虽同处一室,但直子因病情产生不了性的反应,然而分手前渡边仍旧表示永远等待直子。返校不久,由于一次偶然相遇,渡边开始与低年级的绿子交往。绿子同内向的直子截然相反,“简直就像迎着春天的晨光蹦跳到世界上来的一头小鹿”。这期间,渡边内心十分苦闷彷徨。一方面念念不忘直子缠绵的病情与柔情,一方面又难以抗拒绿子大胆的表白和迷人的活力。不久传来直子自杀的噩耗,渡边失魂落魄地在海边,揪心痛苦。最后,与直子同房病友玲子的互相鼓励下,开始摸索此后的人生。
回复

使用道具 举报

95#
发表于 2016-8-31 23:33 | 只看该作者
针尖对针尖 发表于 2016-8-31 23:18
你写吧,告诉国人他首先是个才子。

《挪威的森林》中文译者揭秘村上春树"解冻"原因
中国网 china.com.cn  时间: 2008-08-24  发表评论>>
很多钟爱日本作家村上春树的人都梦想过,村上的作品可以变成光影。村上的经典作品很多——《世界尽头与冷酷仙境》、《寻羊历险记》……当然还有中国人最熟悉的《挪威的森林》。

日本阿斯米克王牌娱乐公司与富士电视台日前宣布,两家公司将联手把《挪威的森林》改编成电影,由法国籍越南导演陈英雄担任导演并操刀改编剧本,出演阵容尚未确定。预计明年2月开拍,2010年公映。这个消息引起无数村上迷在网上讨论:怎样才能拍出他们心目中的经典。

昨日,村上作品的权威中文翻译家林少华——《挪威的森林》也是由他翻译——接受了《羊城晚报》记者的独家专访。他表示,自己到时一定会去看电影版《挪威的森林》——其实,他早已在心中“导演”过这部电影……

●改编权交给陈英雄——“我很惊讶”

林少华获悉村上春树终于愿意交出《挪威的森林》改编权,感到很吃惊,“村上一直拒绝把自己的作品搬上银幕,因为他觉得自己的小说不适合拍成电影”。林少华透露,之前曾有一个年轻的内地导演想通过他来联系村上索求改编权,“那个导演很喜欢村上的《寻羊历险记》,自己看了20遍,还买了不下30本送给亲友。我帮他联系了村上。村上没答应,他说,不单是中国导演,很多日本本土导演的要求他都不曾答应过。”的确,村上曾经对外表示,将《挪威的森林》拍成电影“是不可能的”,“谁都办不到,因为那是我在脑袋里淋漓尽致勾勒出来的”。

林少华对陈英雄没多少了解,一开始他还以为陈英雄是个中国人,因为他觉得“除了日本本土导演之外,中国导演来拍最合适了,《挪威的森林》在中国影响那么大,很多中国导演都对这本书有深刻的体会”。其实,陈英雄执导《挪威的森林》的消息在日本也引起轰动,毕竟擅长把握细节和细腻韵味的日本导演很多,但电影的执导权和改编权交给了一个外国导演,让许多日本人唏嘘不已。

林少华表示,他也不知道陈英雄这次如何说服村上春树,“村上是个我行我素的人,非常有个性,他一旦认定的东西就很难改变,譬如他不会答应别人的约稿,他只要自主地写作。除非他需要钱……但他已经很富有。他现在还没走下坡路,所以也不需要炒作。他这次突然改变初衷,我真的不知道为什么”
回复

使用道具 举报

96#
发表于 2016-8-31 23:34 | 只看该作者
针尖对针尖 发表于 2016-8-31 23:26
说得好,就是写诗,其他可以不考虑,咱们不懂政治。

林少华,中国翻译家,现任中国海洋大学外国语学院教授。1952年出生于吉林九台,毕业于吉林大学。因其翻译了日本文学家村上春树的《挪威的森林》而为广大读者熟悉,此后陆续翻译32卷村上春树文集及夏目漱石、芥川龙之介、川端康成、井上靖、东山魁夷等名家作品。林少华以优美典雅的文字和对日本文学作品气氛的出色把握,受到读者的推崇,同时他还应多家报刊邀请,撰写专栏,亦是国内知名的专栏作家。其个人代表作品有《高墙与鸡蛋》等。
回复

使用道具 举报

97#
发表于 2016-8-31 23:36 | 只看该作者
针尖对针尖 发表于 2016-8-31 23:26
说得好,就是写诗,其他可以不考虑,咱们不懂政治。

莫言战胜了春树!
回复

使用道具 举报

98#
 楼主| 发表于 2016-8-31 23:37 来自手机 | 只看该作者
大荒 发表于 2016-8-31 23:29
挪威森林是谁写的。
苑France | 浏览 419 次  2011-05-24 21:56
2011-05-24 21:59 最佳答案

日本人对于伤感文字的描写是值得学习的
回复

使用道具 举报

99#
 楼主| 发表于 2016-8-31 23:39 来自手机 | 只看该作者
针尖对针尖 发表于 2016-8-31 23:37
日本人对于伤感文字的描写是值得学习的

村上春树水平也不简单噢
回复

使用道具 举报

100#
发表于 2016-8-31 23:41 | 只看该作者
针尖对针尖 发表于 2016-8-31 23:37
日本人对于伤感文字的描写是值得学习的

日本人?中国蔡英文是瓷器日本本的英文是中国的:漆器
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-8 07:06

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表