中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 501|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

《象鼻柳》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-1-27 09:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
《象鼻柳》 -致哀:住在地理要冲,兵家必争之地的人类、物类.   (林长信/2016-4-17/#1627)
1
从来生在血河畔的柳树
就不合给行人来折枝*送别 @韵脚      *杨柳含烟灞岸春,年年攀折为行人.-杨巨源
我只合独自守望着河水
为所有漂逝的亡灵追悼以最后的一瞥 @
2
国殇是已成就的预言
且早在难堪中麻痹 @
我亲水的柳身
有一半的深绿已长成象鼻 @
伸入河底
吐出吸进人类史的烂泥 @
3
河流里不断有折断的车毂 @
肚肠缠颈的乌骓*                             *战将项羽的座骑.
睁眼的半个老母 @
哲学大师*、缺肢的婴尸、超模          *西元四世紀羅馬辖下有埃及女哲學家Hypatia.
死透的狂犬、露齿的野猪 @
只有无损的战鼓载沉载浮
恍若游湖 @
4
柳树本擅长哭泣*                             *weepy willow; 《诗篇》137:2.
而于记忆则有欠工夫 @
不免,我要问下先知
这经血有停歇的年岁否? @//
(情歌一首--对[情伤]人可以倾泻以泪崩与嚎啕;而对[战祸]人只有吞泪与饮泣。)
诗思:>有人类就有族群、你我,就有绵延不熄的战火-是[我]点燃了它。
>
附:《Lullaby of Birdland》  曲/George Shearing;词/George David Weiss;唱/Ella Fitzgerlad/1952年;
《Birdland 摇篮曲》  中译/不详

1
Oh, lullaby by birdland that's what I
Always hear, when you sigh,       
每当我听到你/妳叹息,我就听到 Birland 的摇篮曲
Never in my woodland
Could there be words to reveal
In a phrase, how I feel
在我的森林里,没有任何词汇可以表达我的感受
2
Have you ever heard two turtle doves?
Bill and coo, when they love?
你/妳有听过两只相恋的斑鸠发出的声音吗?
That's the kind of magic
Music we make with our lips
When we kiss
那是一种,当我们接吻时,双唇产生的魔音
3
And there's a weepy old willow
He really knows how to cry
还有感伤的老柳树,他真的知道如何哭泣
That's how I'd cry in my pillow
If you should tell me farewell and goodbye
若你/妳跟我说再见,我就会是那样的在我的枕头上哭泣
4
Lullaby of Birdland whisper low
Kiss me sweet, and we'll go
轻轻唱着Birdland摇篮曲,甜蜜的吻我,然后我们走
Flying high in Birland, high in the sky up above
在 Birdland 的高空中飞翔,飞向那浩瀚的天空
All because we're in love
全都因为我们坠入了爱河。//
http://www.kissntellvintage.com/ ... lullaby-of-birdland
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-23 00:18

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表