立即注册(欢迎实名或常用笔名注册) 登录
中国诗歌流派网 返回首页

士农工商的个人空间 http://sglpw.cn/?235940 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

士农工商译史蒂文森的“灰屋”

已有 400 次阅读2017-8-25 09:37

灰屋

虽然,你坐在,除了稻草纸的
银光
就只有灰暗的房间,
拎起
你苍白的睡裙;
或,拿起你的项链上
一颗绿珠子
又放下;
或,注视,上印着红柳树的
红色枝桠的绿扇子;
或,用一根手指
拨动碗中的叶子——
连翘枝桠的一片叶子掉落
你的身旁......
这种种意味什么?
我清楚你的心跳的多么热烈。

原文:Gray Room

Although you sit in a room that is gray,
Except for the silver
Of the straw-paper,
And pick
At your pale white gown;
Or lift one of the green beads
Of your necklace,
To let it fall;
Or gaze at your green fan
Printed with the red branches of a red willow;
Or, with one finger,
Move the leaf in the bowl--
The leaf that has fallen from the branches of the forsythia
Beside you...
What is all this?
I know how furiously your heart is beating.

路过

鸡蛋

鲜花

握手

雷人

评论 (0 个评论)

facelist

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-24 11:58

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

返回顶部