|
《魅惑的视觉》
——译自造翼者24室诗歌之第2室第1首《Temptress Vision》
http://www.wingmakers.com/poetrychamber2.html
一个魅惑的光形包围着我像梦中的影子
它是否是一束有自主意识的强大的亮光?
我用心灵的力量眯起眼睛才可以看到它
它一定是一个存在于我内边的美丽影像
它一定始终在我的内心如鱼潜游在水里
它是我的无上师是饮尽了我本质的渴望
我思忖着它犹如去沉思一种苦涩的味道
我理会了它然后把答案放在你的桌面上
上帝啊你是无限永恒它是你的一个碎片
你如灿烂的银河它是银河里的一粒沙礓
它用悲悯之梯载我去仰望你澄深的绀目
除了通过它无其它任何乘具能使我升扬
我是一个探秘者一个隧道里的掘进机器
我是一个狡黠的窥贼正在切割繁密篱墙
我如一个寻宝的旅人正在急切问询路途
为那个秘密排除万难用尽一切合法伎俩
为了它我睁大灵眼像个不屈不挠的傻瓜
我常以禅坐之姿入定发心之处即是道场
主啊我知道你是昔在今在永在的创造者
你隐在一切物质形式和心智的背后守望
我欲从你星际间的宇宙深井里提取智慧
你却用时间的魔法攫走了我所有的行囊
主啊我只是你无限世界里的一个碎片吗?
抑或只是一个淹没在时间里的短暂储藏?
你操纵我的高我如你用大脑去指挥手指
你触摸我的身躯就知道我就在你的座旁
那辉煌的视觉里本然具足热烈的光与爱
它昭示了一个秘密如欣喜时的低语轻唱
主啊我听见你有无限的声音如风之蔓延
从那造化之音流布出了宇宙的森罗万象
我是无量光的碎片也是那声音的一部分
那光与音都携裹着秘密的喜悦从你而降
我的佛性卡在肉体的桎梏里被囚禁太久
我要加快觉醒的步伐放飞火花般的梦想
我要战胜所有的逆缘在灵魂沉沦前苏醒
一切陈规陋习繁文缛节都无法将我阻挡
我站在真理的窗口用新的语言定义世界
宗教岂能诱惑我因为真理已在我的心上
开悟是把古老的钥匙领我去开未锁之门
那扇貌似固锁的铁门一触即开涌出光亮
那扇门后存放着很多件宗教用过的物品
像一群永无止境的谜题等我去探究真相
天空中所有的星星都记得你的神圣之光
开悟让我洞穿了宇宙之暗进入你的能量
我向闪亮的光辉祈祷我知你就在它背后
请你的能量粒子进入我如光线进入暗房
就让你的光辉如熊熊古火燃在山洞深处
我观照着它静静地等待莲花于额心绽放
时间淹在光音的敏捷微妙里如白驹过隙
光音皆在我能及之外如美洲豹藏于山岗
这光与音的古老法门跨越时间于今重现
不知它对那后来者又会成为怎样的谜想?
因着你给予我的光音我甚至忘记了饥饿
请你让它充满我如将我镂空后注入光芒
如果它还被什么笼罩请给它完全的自由
让我实现与你合一之梦回归灵魂的故乡
附:英语原文
Temptress Vision
I am a lock-picker.
A tunnel-digger.
A fence-cutter of the wicked watchers.
A traveler that has sought
the mystery that eludes all but the outlaws.
The wild-eyed, unrelenting fools of purpose
that remain outside the laboratory of wingless flight.
You are the eternal Watcher
who lives behind the veil of form and comprehension,
drawing forth the wisdom of time
from the well of planets.
You cast your spell and entrain all that I am.
Am I just a fragment of your world?
A memory hidden by time?
A finger of your hand driven by a mind
unfamiliar with skin.
Touch yourself and you sense me.
Visions wild with love.
Splendor that beckons like a secret whisper of gladness
spread on the winds by an infinite voice.
The sound of all things unified.
I am part of that voice.
Part of that sound.
Part of that secret whisper of gladness.
This limitation must end in lucid flesh.
The dream of sparks ascending
quickening the cast of hope.
Avoid the brand of passivity
the signs complain.
Shun manipulation before you are stained.
Spurn all formula and write new equations
in the language of sand.
Heed no other,
nor listen to the seduction of holy symbols
standing before the windows of truth.
Define from a foreign tongue.
These are the battered keys
that have led me to unlocked doors.
Doors that collapse at a mere breath
and behind which
lay more pieces to collect for the Holy Menagerie.
The never-ending puzzle.
All the stars in the sky
recall the purpose of your hallowed light.
Burn a hole through the layers.
Peel all the mockery away.
Enjoin the powers
to answer this call:
Bring the luminous vision
hidden behind the whirling particles
of the Mapmaker.
Let it enter me
like a shaft of light that enters
a cave's deepest measure.
Ancient fires still burn in these depths.
Who tends them?
What eyes are watching?
Waiting.
Waiting for time's flower to bloom.
To submerge in the relentless subtlety
that moves beyond my reach
with a jaguar's stealth.
To dream of elder ways
that leap over time
and leave behind the puzzle of our making.
O' temptress vision
you steal my hunger for human light.
If there is anything left to hollow
let it be me.
If there is anything left to cage
let it run free.
If there is anything left to dream
let it be our union.
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派