中国诗歌流派网

标题: 布考斯基:某人 [打印本页]

作者: 潘建设    时间: 2012-2-18 16:21
标题: 布考斯基:某人
本帖最后由 潘建设 于 2012-2-18 16:30 编辑

《某人》

    布考斯基  潘建设译


上帝我沉浸在悲伤的蓝色忧郁中,
这个女人坐在那儿,她

你真的是查尔斯
布考斯基?

我说
忘记它

我觉得不爽
我很悲伤无尽的悲伤
我全部想做只是
操你
她大笑着
她想我是
聪明的
我只是望着她纤细修长大腿之中的极乐之地
我看见她的肝和她抖动的肠子
我看见基督在那
对着摇滚起跳
我绵延不尽的饥渴
玫瑰
我走过去
我把她按在沙发上
撕掉她脸上的伪装
我不在乎
强奸或世界末日
摸向
那里
任何地方
完整的
是的
她的内裤安静地躺在
地板上
我的鸡鸡插了进去
我的鸡鸡我的上帝我的鸡鸡插了进去
我是查尔斯
某人。


Charles Bukowski - Somebody


god I got the sad blue blues,
this woman sat there and she
said
are you really Charles
   
     
        Bukowski?

and I said

    forget that

I do not feel good
I've got the sad sads
all I want to do is
fuck you
and she laughed
she thought I was being
clever
and O I just looked up her long slim legs of heaven
I saw her liver and her quivering intestine
I saw Christ in there
jumping to a folk-rock
all the long lines of starvation within me
rose
and I walked over
and grabbed her on the couch
ripped her dress up around her face
and I didn't care
rape or the end of the earth
one more time
to be there
anywhere
real
yes
her panties were on the
floor
and my cock went in
my cock my god my cock went in
I was Charles
Somebody.

作者: 忍淹留    时间: 2012-2-19 22:21
有些词该避讳下。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3