中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
收藏本版 (12) |订阅

诗歌翻译 今日: 0|主题: 2154|排名: 71 

作者 回复/查看 最后发表
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 中国诗歌流派网论坛上线十周年大事记 attach_img  ...23 论坛编辑部 2021-9-8 18:36 2712955 李庆贺 2023-8-10 08:38
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 欢迎加盟《诗日历》微信交流转发群  ...23456..22 诗日历 2017-6-23 14:04 21713671 宋培忠 2024-3-22 22:21
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——张二棍篇  ...23456..7 宫白云 2016-6-26 23:41 646976 艾琳 2023-5-19 10:23
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——赖廷阶篇  ...23456 宫白云 2018-6-24 19:46 544589 艾琳 2023-5-17 09:27
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——汤养宗篇  ...23456..7 李拜天 2014-3-24 22:33 638269 诗摩 2020-9-10 15:26
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——马启代篇  ...234 宫白云 2015-12-8 22:21 396998 北五味子 2020-8-29 20:14
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——大卫篇  ...2345 李拜天 2014-7-8 21:27 436463 正月 2020-8-27 21:34
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 《我必须宽容》诗选 新人帖 attach_img  ...23 林江合 2018-3-6 15:35 264011 北五味子 2020-8-22 22:42
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——殷龙龙篇  ...23 宫白云 2017-3-18 07:29 213002 正月 2020-8-14 14:52
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——周瑟瑟篇  ...234 宫白云 2015-12-31 15:21 345554 正月 2020-8-6 09:24
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 如何把音频和视频发布到诗歌朗诵栏目 attach_img  ...234 admin 2015-9-17 14:38 3817799 风神 2019-11-23 13:43
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 十面埋伏:胡续冬《安娜·保拉大妈也写诗》  ...2 admin 2019-2-15 00:26 161944 围围 2019-5-26 11:57
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 《特区文学》新经典导读(总第13期) admin 2019-2-15 00:13 61135 王军山 2019-2-15 22:39
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 《诗日历》启事 attach_img  ...23 诗日历 2017-2-12 22:26 254140 莲动星野 2018-12-11 14:38
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 北京评论已成功转发诗歌周刊(诗日历)发表的《诗三十六首》,感谢流派网的大力支持  ...23 皮旦 2016-5-21 22:12 234612 徐正伟 2018-10-30 20:24
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——安琪篇  ...2 宫白云 2016-12-21 22:20 142910 寒雨 2018-6-5 12:48
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 《诗日历》1348-1382期 attach_img admin 2017-8-2 20:03 73468 admin 2018-1-27 21:49
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——朱夏妮篇  ...2 宫白云 2016-11-20 11:09 153171 暴风雪 2017-12-27 13:28
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——方文竹篇  ...2345 宫白云 2016-5-24 23:02 406655 五屏山下一野夫 2017-10-14 21:08
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——杨平篇  ...234 李拜天 2014-5-12 08:37 316370 五屏山下一野夫 2017-10-14 19:35
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 关于设立“微刊诗汇”栏目的公告 attach_img  ...234 admin 2015-8-5 17:56 388975 admin 2017-9-28 12:21
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 首届中国诗人书画学术研讨会在宁国举行 attach_img  ...2 admin 2015-12-31 11:38 1811044 admin 2017-9-28 12:16
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 诗日历千期随笔  ...23456..10 韩庆成 2016-7-10 09:31 9714055 梦的门 2017-5-29 22:19
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——聂权篇  ...23 宫白云 2016-1-31 22:51 275105 无聊的稻草人 2016-12-28 21:25
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——南鸥篇  ...234 宫白云 2016-3-1 08:22 386099 邹冬萍 2016-12-20 10:22
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——唐毅篇   ...2 宫白云 2016-7-30 21:50 162949 邹冬萍 2016-12-19 23:12
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 21世纪诗歌会客室——凸凹篇  ...2 宫白云 2016-10-7 22:10 132645 邹冬萍 2016-12-19 23:03
分类置顶 隐藏置顶帖 预览 第二届中国诗人书画学术研讨会在平度举行 attach_img admin 2016-6-21 13:13 72265 安文海 2016-6-26 15:05
辩论 隐藏置顶帖 预览 辩论:新诗需要重新命名吗(欢迎参与)  ...23456..27 admin 2014-3-20 08:05 26928497 夏箫 2014-4-14 21:47
本版置顶 隐藏置顶帖 预览 特朗斯特罗姆《鹰崖》(一诗多译) 新人帖 attach_img  ...23456..8 杨炼 2018-3-22 17:04 727674 吴一凡 2020-8-12 23:35
本版置顶 隐藏置顶帖 预览 译帕斯卡 • 葩蒂诗二首 杨炼 2018-11-3 12:38 1607 朱峰 2018-11-3 17:15
本版置顶 隐藏置顶帖 预览 译家推介(9):林以亮  ...2 忍淹留 2016-12-28 21:07 181885 忍淹留 2017-12-2 11:49
本版置顶 隐藏置顶帖 预览 混语版《世界诗人》季刊开辟“一诗多译”专栏,诚邀译家参与!  ...2 张智 2013-9-28 22:45 123351 潘加红 2016-6-22 16:20
本版置顶 隐藏置顶帖 预览 译家推介(8):邵洵美  ...23 忍淹留 2015-8-20 23:58 232522 程洪飞 2015-9-2 01:08
本版置顶 隐藏置顶帖 预览 邵洵美对古希腊女诗人萨福的译介 叶如钢 2015-8-23 11:42 0932 叶如钢 2015-8-23 11:42
本版置顶 隐藏置顶帖 预览 译家推介(7):朱生豪  ...2 忍淹留 2015-5-7 23:46 141790 柳鹤鸣 2015-6-3 22:57
  版块主题   
预览 中 诗《 春 日 》英 译《 Spring 》 原著李世纯 2024-3-24 15:00 079 原著李世纯 2024-3-24 15:00
预览 英 诗《 The Aim Was Song 》汉 译《 为 唱 歌 》 原著李世纯 2024-3-22 14:05 075 原著李世纯 2024-3-22 14:05
预览 英 诗《 Mending Wall 》汉 译《 修 墙 》 原著李世纯 2024-3-22 14:04 054 原著李世纯 2024-3-22 14:04
预览 中 诗《 初 恋 》英 译《 First Loving 》 原著李世纯 2024-3-21 15:07 043 原著李世纯 2024-3-21 15:07
预览 英 诗《 The Aim Was Song 》汉 译《 为 唱 歌 》 原著李世纯 2024-3-21 14:38 062 原著李世纯 2024-3-21 14:38
预览 英 诗《 Come In 》汉 译《 参 与 》 原著李世纯 2024-3-20 14:35 067 原著李世纯 2024-3-20 14:35
预览 英 诗《 To make a prairie 》汉 译《 建 草 原 》 原著李世纯 2024-3-14 15:46 065 原著李世纯 2024-3-14 15:46
预览 英 诗《 I live with Him—I see His face 》汉 译《 跟 他 在 一 起 》 原著李世纯 2024-3-14 15:42 066 原著李世纯 2024-3-14 15:42
预览 英 诗《 After Apple-Picking 》汉 译《 聊 我 摘 苹 果 》 原著李世纯 2024-3-14 15:40 041 原著李世纯 2024-3-14 15:40
预览 英 诗《 FOR ONCE, THEN, SOMETHING 》汉 译《 咋 想 咋 是 》 原著李世纯 2024-3-14 15:37 043 原著李世纯 2024-3-14 15:37
预览 英 诗《 Mending Wall 》汉 译《 修 墙 》 原著李世纯 2024-3-14 15:34 043 原著李世纯 2024-3-14 15:34
预览 英 诗《 Good Hours 》汉 译《 好 时 刻 》 原著李世纯 2024-2-9 11:11 089 原著李世纯 2024-2-9 11:11
预览 英 诗《 Take One Home for the Kiddies 》汉 译 《 带 回 这 个 给 孩 子 》 原著李世纯 2024-2-4 12:11 091 原著李世纯 2024-2-4 12:11
预览 英 诗《 Under the Light, yet under 》汉 译《 ? 在 光 下 面? 》 原著李世纯 2024-1-30 17:06 077 原著李世纯 2024-1-30 17:06
预览 英 诗《 Wild Nights---Wild Nights 》汉 译《 夜 呀,夜 呀——暴 风 雨 》 原著李世纯 2024-1-30 17:03 060 原著李世纯 2024-1-30 17:03
预览 英 诗《 Tagore's Gitanjali(47) 》汉 译 《 泰 戈 尔 - 吉 檀 迦 利(47)- 遗 ... 原著李世纯 2024-1-30 17:01 054 原著李世纯 2024-1-30 17:01
预览 英 诗《 A Quiet Normal Life 》汉 译《 大 音 希 声 常 自 在 》 原著李世纯 2024-1-30 16:56 050 原著李世纯 2024-1-30 16:56
预览 英 诗《 The Flower Boat 》汉 译《 鲜 花 之 舟 》 原著李世纯 2024-1-30 16:34 050 原著李世纯 2024-1-30 16:34
预览 英 诗《 Devotion 》汉 译《 大 爱 》 原著李世纯 2024-1-2 16:03 075 原著李世纯 2024-1-2 16:03
预览 中 诗《 马诗 · 大 漠 沙 如 雪 》英 译《 Snows of Sands 》 原著李世纯 2023-12-29 14:43 095 原著李世纯 2023-12-29 14:43
预览 中 诗《 附 庸 风 雅 》英 译《 ARTY-CRAFTY 》 原著李世纯 2023-12-29 14:37 092 原著李世纯 2023-12-29 14:37
预览 中 诗《 浪 淘 沙 · 借 问 江 潮 与 海 水 》英 译《 May I ask 》 原著李世纯 2023-12-20 11:15 0101 原著李世纯 2023-12-20 11:15
预览 英 诗《 Anecdote of the Jar 》汉 译《 圆 罐 儿 趣 事 》 原著李世纯 2023-12-20 10:00 0108 原著李世纯 2023-12-20 10:00
预览 英 诗《 To be, or not to be 》汉 译《 抑 或 是 否 ... ...?》 原著李世纯 2023-12-15 10:55 0107 原著李世纯 2023-12-15 10:55
预览 中 诗《 哈 姆 雷 特 》英 译《 Hamlet 》 原著李世纯 2023-12-15 10:48 075 原著李世纯 2023-12-15 10:48
预览 英 诗《 Stray Birds 》摘 译《 泰 戈 尔 - 飞 鸟 集(14 则) 》 原著李世纯 2023-12-14 10:38 0108 原著李世纯 2023-12-14 10:38
预览 【 浣 溪 纱 】- 不 惑 妹 - 英 译《 A Wise Sister 》 原著李世纯 2023-12-5 15:44 087 原著李世纯 2023-12-5 15:44
预览 英 诗 汉 译 《 名 人 箴 言(两 则)》 原著李世纯 2023-12-5 15:43 088 原著李世纯 2023-12-5 15:43
预览 英 诗 汉 译 《 名 人 箴 言(三 则)》 原著李世纯 2023-12-5 15:41 0116 原著李世纯 2023-12-5 15:41
预览 英 诗 汉 译 《 名 人 箴 言(五 则)》 原著李世纯 2023-12-5 15:39 092 原著李世纯 2023-12-5 15:39
预览 英 诗 汉 译 《 名 人 箴 言(三 则)》 原著李世纯 2023-12-5 15:37 084 原著李世纯 2023-12-5 15:37
预览 英 诗《 Under the Light, yet under 》汉 译《 ? 在 光 ? 下 面 》 原著李世纯 2023-12-5 15:34 086 原著李世纯 2023-12-5 15:34
预览 中 诗《 梦 与 诗(1)也 是 微 云(2)》英 译 原著李世纯 2023-12-5 15:30 0104 原著李世纯 2023-12-5 15:30
预览 英 诗 汉 译 《 名 人 箴 言(五 则)》 原著李世纯 2023-12-5 15:25 099 原著李世纯 2023-12-5 15:25
预览 中 诗《 悼 杨 铨 》英 译《 Mourning for Yang Quan 》 原著李世纯 2023-12-5 15:24 088 原著李世纯 2023-12-5 15:24
预览 《 名 家 脱 口 一 句 诗 风 骚 百 年 语 法 题 》 原著李世纯 2023-12-5 15:21 088 原著李世纯 2023-12-5 15:21
预览 中 诗《 浪 淘 沙 · 借 问 江 潮 与 海 水 》英 译《 May I ask 》 原著李世纯 2023-12-5 15:17 0103 原著李世纯 2023-12-5 15:17
预览 中 诗《 我 是 老 果 树 》英 译《 I'm an old fruit tree 》 原著李世纯 2023-11-2 20:13 0120 原著李世纯 2023-11-2 20:13
预览 【 浣 溪 纱 】- 不 惑 妹 - 英 译《 A Wise Sister 》 原著李世纯 2023-11-2 20:08 0115 原著李世纯 2023-11-2 20:08
预览 英 诗 汉 译 《 名 人 箴 言(一)》 原著李世纯 2023-11-2 20:06 0133 原著李世纯 2023-11-2 20:06
预览 英 诗 汉 译 《 名 人 箴 言(二)》 原著李世纯 2023-11-2 20:04 0107 原著李世纯 2023-11-2 20:04
预览 中 诗《 月 迷 蒙 》英 译《 Hazed Moon 》 原著李世纯 2023-10-12 14:55 0138 原著李世纯 2023-10-12 14:55
预览 【 望 江 南 】- 月 朦 胧 - 英 译《 Dim moonlight 》 原著李世纯 2023-10-12 14:52 0118 原著李世纯 2023-10-12 14:52
预览 英 诗《 I reason, Earth is short 》汉 译《 按 理 说 苦 短 》 原著李世纯 2023-10-12 14:30 0130 原著李世纯 2023-10-12 14:30
预览 英 诗《 Love's Secret 》汉 译《 爱 的 秘 密 》 attach_img 原著李世纯 2023-10-12 14:25 0135 原著李世纯 2023-10-12 14:25
预览 英 诗《 I reason, Earth is short 》汉 译《 嗯——依 我 说 》 原著李世纯 2023-9-24 18:58 0156 原著李世纯 2023-9-24 18:58
预览 英 诗《 I would not paint a picture 》汉 译《 一 幅 画,不 想 画 》 原著李世纯 2023-8-28 16:06 0165 原著李世纯 2023-8-28 16:06
预览 英 诗《 Summer for thee, grant I may be 》汉 译《 答 应 我——你 的 夏 》 attach_img 原著李世纯 2023-7-7 10:15 0235 原著李世纯 2023-7-7 10:15
预览 英 诗《 Summer for thee, grant I may be 》汉 译《 答 应 我——你 的 夏 》 原著李世纯 2023-7-6 08:25 0162 原著李世纯 2023-7-6 08:25
预览 英 诗《 Summer for thee, grant I may be 》汉 译《 答 应 我——你 的 夏 》 原著李世纯 2023-7-5 18:25 0165 原著李世纯 2023-7-5 18:25
预览 英 诗《 To be, or not to be 》汉 译《 抑 或 是 否 ... ...?》 attach_img 原著李世纯 2023-5-21 14:38 0256 原著李世纯 2023-5-21 14:38
预览 苗红年诗两首(中译英) 苗红年 2023-4-18 09:18 0255 苗红年 2023-4-18 09:18
预览 英 诗《 To be, or not to be 》汉 译《 是 否 该 ... ...?》 attach_img 原著李世纯 2023-3-26 20:32 0323 原著李世纯 2023-3-26 20:32
预览 英 诗《 To be, or not to be 》汉 译《 是 否 该 ... ...?》 attach_img 原著李世纯 2023-3-26 15:39 0239 原著李世纯 2023-3-26 15:39
预览 【 忆 秦 娥 】- 春 潮 - 译 英 诗 -《 SPRING TORRENTS 》 attach_img 原著李世纯 2023-3-7 10:21 0295 原著李世纯 2023-3-7 10:21
预览 英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET ( 116 ) 》汉 译《 至 爱 圆 说 》 attach_img  ...2 原著李世纯 2023-2-23 14:16 11553 严家威 2023-3-6 13:26
预览 英 诗《 SPRING TORRENTS 》汉 译《 春 潮 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-19 19:01 1287 严家威 2023-2-26 13:44
预览 英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET ( 116 ) 》汉 译《 至 爱 圆 说 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-26 10:10 1300 原著李世纯 2023-2-26 10:29
预览 英 诗《“Why Do I Love" You, Sir? 》汉 译《 为 啥 我 爱 你?》 attach_img 原著李世纯 2023-2-26 10:25 0291 原著李世纯 2023-2-26 10:25
预览 英 诗《“Hope”is the thing with feathers 》汉 译《 希 望 之 羽 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-26 10:21 0278 原著李世纯 2023-2-26 10:21
预览 英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET ( 116 ) 》汉 译《 至 爱 圆 说 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-26 10:15 0234 原著李世纯 2023-2-26 10:15
预览 中 诗 《 圆 与 原 》英 译《 Round & former 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-26 10:05 0267 原著李世纯 2023-2-26 10:05
预览 英 诗《 You And Me (Whispers) 》汉 译《 我 和 你 - 私 房 语 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-19 18:51 0259 原著李世纯 2023-2-19 18:51
预览 英 诗《 SPRING TORRENTS 》汉 译《 春 潮 》 原著李世纯 2023-2-17 18:28 0218 原著李世纯 2023-2-17 18:28
预览 英 诗《 You And Me (Whispers) 》汉 译《 我 和 你 - 私 房 语 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-4 14:43 5314 严家威 2023-2-7 13:33
预览 英 诗《 Plowmen 》汉 译《 这 些 耕 夫 》 attach_img 原著李世纯 2023-2-4 15:00 0234 原著李世纯 2023-2-4 15:00
预览 中 诗《 不 明 依 旧(1)》英 译《 None the wiser(1)》 attach_img 原著李世纯 2023-1-29 15:29 0241 原著李世纯 2023-1-29 15:29
预览 中 诗《 不 明 依 旧(2)》英 译《 None the wiser(2)》 attach_img 原著李世纯 2023-1-29 15:23 0241 原著李世纯 2023-1-29 15:23
预览 英 诗《 Anger 》汉 译《 发 飙 人 》 原著李世纯 2023-1-28 19:06 0187 原著李世纯 2023-1-28 19:06
预览 英 诗《 A Gentle Reminder(3.1)》摘 译《 温 馨 提 示(3.1)- 对 的 人 》 原著李世纯 2023-1-28 10:55 0169 原著李世纯 2023-1-28 10:55
预览 英 诗《 Stray Birds(82)》摘 译《 飞 鸟 集(82)达 观 生 死 》 attach_img 原著李世纯 2023-1-11 14:50 0230 原著李世纯 2023-1-11 14:50
预览 英 诗《 Stray Birds(82)》摘 译《 飞 鸟 集(82)达 观 生 死 》 attach_img 原著李世纯 2023-1-11 14:11 0251 原著李世纯 2023-1-11 14:11
预览 《 诗 词 歌 赋 笔 墨 砚 - 寄 我 情 怀 一 年 年 》—— 原 著 / 李世纯 - 中国... 原著李世纯 2023-1-10 09:27 0201 原著李世纯 2023-1-10 09:27
预览 中 诗《 穿 过 现 实 的 音 符 》英 译《 A musical note through the reality 》 原著李世纯 2023-1-10 09:19 0200 原著李世纯 2023-1-10 09:19
预览 英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》 原著李世纯 2022-11-22 14:31 1198 严家威 2023-1-6 14:53
预览 英 诗《 To My Wife 》汉 译《 与 妻 书 》 原著李世纯 2022-11-27 18:25 1205 严家威 2023-1-6 14:51
预览 这爱情涉及厄运 狼夹子 2023-1-1 01:23 1183 严家威 2023-1-6 14:50
预览 英 诗《 The Pasture 》汉 译《 草 场 》 原著李世纯 2022-12-31 13:24 1191 严家威 2023-1-6 14:48
预览 中 诗《 读 诗(2)》英 译《 Poetry Reading(2)》 原著李世纯 2023-1-3 15:04 2180 严家威 2023-1-6 14:47
预览 中 诗《 读 诗(2)》英 译《 Poetry Reading(2)》 原著李世纯 2023-1-3 19:00 1174 严家威 2023-1-6 14:45
预览 中 诗《 读 诗 》英 译《 Reading Poetry 》 原著李世纯 2022-12-18 09:21 0141 原著李世纯 2022-12-18 09:21
预览 中 诗《 我 的 童 年 梦 》英 译《 My childhood dream 》 原著李世纯 2022-12-12 17:55 0180 原著李世纯 2022-12-12 17:55
预览 中 诗《 我 的 童 年 梦 》英 译《 My childhood dream 》 原著李世纯 2022-12-12 15:22 0156 原著李世纯 2022-12-12 15:22
预览 英 诗《 The silken tent 》汉 译《 绸 蓬 帐 》 原著李世纯 2022-12-9 15:11 0165 原著李世纯 2022-12-9 15:11
预览 英 诗《 The silken tent 》汉 译《 绸 蓬 帐 》 原著李世纯 2022-12-8 19:42 0198 原著李世纯 2022-12-8 19:42
预览 英 诗《 Introduction to Poetry 》汉 译《 诗 意 导 读 》 原著李世纯 2022-11-27 17:08 0230 原著李世纯 2022-11-27 17:08
预览 英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》 原著李世纯 2022-11-20 19:14 0186 原著李世纯 2022-11-20 19:14
预览 英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》 原著李世纯 2022-11-20 15:18 0197 原著李世纯 2022-11-20 15:18
预览 英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》 原著李世纯 2022-11-20 14:23 0217 原著李世纯 2022-11-20 14:23
预览 英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 这 一 站 》 原著李世纯 2022-11-1 10:36 0230 原著李世纯 2022-11-1 10:36
预览 英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 这 一 站 》 原著李世纯 2022-10-30 10:41 0228 原著李世纯 2022-10-30 10:41
预览 英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 站 上 》 原著李世纯 2022-10-30 09:43 0238 原著李世纯 2022-10-30 09:43
预览 英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》 attach_img 原著李世纯 2022-10-26 19:57 0268 原著李世纯 2022-10-26 19:57
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-16 01:47

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

返回顶部 返回版块