设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到宽版
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
快捷导航
首页
Portal
论坛
BBS
诗歌群组
Group
民刊博览
诗集会展
会员沙龙
Space
关于我们
Help
搜索
搜索
热搜:
活动
交友
discuz
本版
帖子
用户
中国诗歌流派网
»
论坛
›
专题
›
诗歌翻译
版块导航
作品
原创诗歌
流派微诗
散文诗界
诗歌评论
网络诗赛
站务
站务交流
十年庆典
中国好诗榜
流派茶馆
诗歌道场
中国诗歌博物馆网络展馆
专题
诗歌周刊
21世纪中国现代诗群大展
《特区文学》读诗会
诗日历
90后诗歌
同图微诗大赛
诗学前沿
21世纪诗歌会客室
诗集评荐
诗歌朗诵
书画评鉴
微刊诗汇
活动专区
诗歌翻译
动态
诗歌报道
天下诗刊
网络文荟
收藏本版
(
12
)
|
订阅
诗歌翻译
今日:
0
|
主题:
2196
|
排名:
71
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
... 22
/ 22 页
下一页
返 回
新窗
全部主题
最新
热门
热帖
精华
更多
|
显示置顶
作者
回复/查看
最后发表
预览
苗红年诗两首(中译英)
苗红年
2023-4-18 09:18
0
493
苗红年
2023-4-18 09:18
预览
英 诗《 To be, or not to be 》汉 译《 是 否 该 ... ...?》
原著李世纯
2023-3-26 20:32
0
732
原著李世纯
2023-3-26 20:32
预览
英 诗《 To be, or not to be 》汉 译《 是 否 该 ... ...?》
原著李世纯
2023-3-26 15:39
0
873
原著李世纯
2023-3-26 15:39
预览
【 忆 秦 娥 】- 春 潮 - 译 英 诗 -《 SPRING TORRENTS 》
原著李世纯
2023-3-7 10:21
0
590
原著李世纯
2023-3-7 10:21
预览
英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET ( 116 ) 》汉 译《 至 爱 圆 说 》
...
2
原著李世纯
2023-2-23 14:16
11
1054
严家威
2023-3-6 13:26
预览
英 诗《 SPRING TORRENTS 》汉 译《 春 潮 》
原著李世纯
2023-2-19 19:01
1
584
严家威
2023-2-26 13:44
预览
英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET ( 116 ) 》汉 译《 至 爱 圆 说 》
原著李世纯
2023-2-26 10:10
1
572
原著李世纯
2023-2-26 10:29
预览
英 诗《“Why Do I Love" You, Sir? 》汉 译《 为 啥 我 爱 你?》
原著李世纯
2023-2-26 10:25
0
654
原著李世纯
2023-2-26 10:25
预览
英 诗《“Hope”is the thing with feathers 》汉 译《 希 望 之 羽 》
原著李世纯
2023-2-26 10:21
0
556
原著李世纯
2023-2-26 10:21
预览
英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET ( 116 ) 》汉 译《 至 爱 圆 说 》
原著李世纯
2023-2-26 10:15
0
500
原著李世纯
2023-2-26 10:15
预览
中 诗 《 圆 与 原 》英 译《 Round & former 》
原著李世纯
2023-2-26 10:05
0
556
原著李世纯
2023-2-26 10:05
预览
英 诗《 You And Me (Whispers) 》汉 译《 我 和 你 - 私 房 语 》
原著李世纯
2023-2-19 18:51
0
577
原著李世纯
2023-2-19 18:51
预览
英 诗《 SPRING TORRENTS 》汉 译《 春 潮 》
原著李世纯
2023-2-17 18:28
0
507
原著李世纯
2023-2-17 18:28
预览
英 诗《 You And Me (Whispers) 》汉 译《 我 和 你 - 私 房 语 》
原著李世纯
2023-2-4 14:43
5
799
严家威
2023-2-7 13:33
预览
英 诗《 Plowmen 》汉 译《 这 些 耕 夫 》
原著李世纯
2023-2-4 15:00
0
536
原著李世纯
2023-2-4 15:00
预览
中 诗《 不 明 依 旧(1)》英 译《 None the wiser(1)》
原著李世纯
2023-1-29 15:29
0
538
原著李世纯
2023-1-29 15:29
预览
中 诗《 不 明 依 旧(2)》英 译《 None the wiser(2)》
原著李世纯
2023-1-29 15:23
0
530
原著李世纯
2023-1-29 15:23
预览
英 诗《 Anger 》汉 译《 发 飙 人 》
原著李世纯
2023-1-28 19:06
0
446
原著李世纯
2023-1-28 19:06
预览
英 诗《 A Gentle Reminder(3.1)》摘 译《 温 馨 提 示(3.1)- 对 的 人 》
原著李世纯
2023-1-28 10:55
0
544
原著李世纯
2023-1-28 10:55
预览
英 诗《 Stray Birds(82)》摘 译《 飞 鸟 集(82)达 观 生 死 》
原著李世纯
2023-1-11 14:50
0
512
原著李世纯
2023-1-11 14:50
预览
英 诗《 Stray Birds(82)》摘 译《 飞 鸟 集(82)达 观 生 死 》
原著李世纯
2023-1-11 14:11
0
499
原著李世纯
2023-1-11 14:11
预览
《 诗 词 歌 赋 笔 墨 砚 - 寄 我 情 怀 一 年 年 》—— 原 著 / 李世纯 - 中国...
原著李世纯
2023-1-10 09:27
0
456
原著李世纯
2023-1-10 09:27
预览
中 诗《 穿 过 现 实 的 音 符 》英 译《 A musical note through the reality 》
原著李世纯
2023-1-10 09:19
0
438
原著李世纯
2023-1-10 09:19
预览
英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》
原著李世纯
2022-11-22 14:31
1
448
严家威
2023-1-6 14:53
预览
英 诗《 To My Wife 》汉 译《 与 妻 书 》
原著李世纯
2022-11-27 18:25
1
463
严家威
2023-1-6 14:51
预览
这爱情涉及厄运
狼夹子
2023-1-1 01:23
1
492
严家威
2023-1-6 14:50
预览
英 诗《 The Pasture 》汉 译《 草 场 》
原著李世纯
2022-12-31 13:24
1
472
严家威
2023-1-6 14:48
预览
中 诗《 读 诗(2)》英 译《 Poetry Reading(2)》
原著李世纯
2023-1-3 15:04
2
420
严家威
2023-1-6 14:47
预览
中 诗《 读 诗(2)》英 译《 Poetry Reading(2)》
原著李世纯
2023-1-3 19:00
1
407
严家威
2023-1-6 14:45
预览
中 诗《 读 诗 》英 译《 Reading Poetry 》
原著李世纯
2022-12-18 09:21
0
382
原著李世纯
2022-12-18 09:21
预览
中 诗《 我 的 童 年 梦 》英 译《 My childhood dream 》
原著李世纯
2022-12-12 17:55
0
438
原著李世纯
2022-12-12 17:55
预览
中 诗《 我 的 童 年 梦 》英 译《 My childhood dream 》
原著李世纯
2022-12-12 15:22
0
372
原著李世纯
2022-12-12 15:22
预览
英 诗《 The silken tent 》汉 译《 绸 蓬 帐 》
原著李世纯
2022-12-9 15:11
0
350
原著李世纯
2022-12-9 15:11
预览
英 诗《 The silken tent 》汉 译《 绸 蓬 帐 》
原著李世纯
2022-12-8 19:42
0
448
原著李世纯
2022-12-8 19:42
预览
英 诗《 Introduction to Poetry 》汉 译《 诗 意 导 读 》
原著李世纯
2022-11-27 17:08
0
493
原著李世纯
2022-11-27 17:08
预览
英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》
原著李世纯
2022-11-20 19:14
0
394
原著李世纯
2022-11-20 19:14
预览
英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》
原著李世纯
2022-11-20 15:18
0
419
原著李世纯
2022-11-20 15:18
预览
英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》
原著李世纯
2022-11-20 14:23
0
400
原著李世纯
2022-11-20 14:23
预览
英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 这 一 站 》
原著李世纯
2022-11-1 10:36
0
461
原著李世纯
2022-11-1 10:36
预览
英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 这 一 站 》
原著李世纯
2022-10-30 10:41
0
413
原著李世纯
2022-10-30 10:41
预览
英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 站 上 》
原著李世纯
2022-10-30 09:43
0
453
原著李世纯
2022-10-30 09:43
预览
英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》
原著李世纯
2022-10-26 19:57
0
529
原著李世纯
2022-10-26 19:57
预览
英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》
原著李世纯
2022-10-26 15:02
0
398
原著李世纯
2022-10-26 15:02
预览
英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》
原著李世纯
2022-10-26 10:45
0
351
原著李世纯
2022-10-26 10:45
预览
英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》
原著李世纯
2022-10-26 10:41
0
357
原著李世纯
2022-10-26 10:41
预览
英 诗《 The Kind Moon 》汉 译《 月 亮 月 亮 热 心 人 》
原著李世纯
2022-10-21 14:00
0
370
原著李世纯
2022-10-21 14:00
预览
中 诗《 外 婆 来 啦 》英 译《 Here Comes Grandma 》
原著李世纯
2022-10-21 10:21
0
349
原著李世纯
2022-10-21 10:21
预览
中 诗《 外 婆 来 啦 》英 译《 Here Comes Grandma 》
原著李世纯
2022-10-21 10:19
0
343
原著李世纯
2022-10-21 10:19
预览
中 诗《 外 婆 来 啦 》英 译《 Here Comes Grandma 》
原著李世纯
2022-10-21 10:15
0
377
原著李世纯
2022-10-21 10:15
预览
中 诗《 外 婆 来 啦 》英 译《 Here Comes Grandma 》
原著李世纯
2022-10-19 14:59
0
405
原著李世纯
2022-10-19 14:59
预览
英 诗《 The Kind Moon 》汉 译《 月 亮 月 亮 热 心 人 》
原著李世纯
2022-10-19 11:00
0
356
原著李世纯
2022-10-19 11:00
预览
英 诗《 This Room 》汉 译《 此 时 此 地 》
原著李世纯
2022-10-19 10:57
0
388
原著李世纯
2022-10-19 10:57
预览
英 诗《 Because I could not stop for Death 》汉 译《 不 赴 死?死 等 你 》
原著李世纯
2022-10-12 14:14
0
367
原著李世纯
2022-10-12 14:14
预览
英 诗《 Because I could not stop for Death 》汉 译《 不 赴 死?死 等 你 》
原著李世纯
2022-10-10 19:57
0
495
原著李世纯
2022-10-10 19:57
预览
致普金
狼夹子
2022-10-3 12:03
0
467
狼夹子
2022-10-3 12:03
预览
爱只有一次
狼夹子
2022-9-27 05:59
1
498
狼夹子
2022-9-27 15:44
预览
英 诗《 The Two Times I Loved You the Most In a Car 》汉 译《 驾 游 两 至 爱...
-李世纯-
2022-9-15 10:54
1
534
原著李世纯
2022-9-22 09:39
预览
英 诗《The Two Times I Loved You the Most In a Car》汉 译《驾 游 两 至 爱(2)》
-李世纯-
2022-9-18 11:14
1
562
原著李世纯
2022-9-22 09:32
预览
我哀求上帝
狼夹子
2022-9-18 14:25
0
456
狼夹子
2022-9-18 14:25
预览
女人,你的乌发黑若大地
狼夹子
2022-9-13 01:19
0
444
狼夹子
2022-9-13 01:19
预览
女人,你的乌发黑若大地
狼夹子
2022-9-13 01:15
0
414
狼夹子
2022-9-13 01:15
预览
泰戈尔:”人善良, 众人残忍“
...
2
3
叶如钢
2016-1-8 12:54
27
2745
好诗好歌
2022-9-10 15:45
预览
《Stray Birds》Men are cruel, but Man is kind.
火星闪烁
2016-1-11 12:32
3
746
好诗好歌
2022-9-9 22:57
预览
英 诗《 The Door in the Dark 》汉 译《 暗 中 不 期 门 》
-李世纯-
2022-9-9 10:33
1
497
-李世纯-
2022-9-9 14:48
预览
英 诗《 Stopping by Woods on a Snowy Evening 》汉 译《 雪 夜 林 畔 蒙 搁 浅 》
-李世纯-
2022-9-4 18:31
1
628
-李世纯-
2022-9-9 10:31
预览
英 诗《 Salutation 》汉 译《 示 意 》
-李世纯-
2022-8-25 21:05
1
641
-李世纯-
2022-8-26 09:59
预览
真想下场大雪(乌克兰语)
狼夹子
2022-8-20 15:51
0
429
狼夹子
2022-8-20 15:51
预览
翻译文学的《开端》
...
2
3
4
新泽飞翔
2016-1-15 21:33
35
3664
好诗好歌
2022-8-18 16:42
预览
对于一切我都想。。。
狼夹子
2022-8-17 14:22
4
458
好诗好歌
2022-8-18 16:20
预览
水奔流入蓝色大海
狼夹子
2022-8-18 06:50
0
425
狼夹子
2022-8-18 06:50
预览
英 诗《 May Night 》汉 译《 五 月 夜 》
李_世_纯
2022-4-27 15:49
0
568
李_世_纯
2022-4-27 15:49
预览
英 诗《 May Night 》汉 译《 五 月 夜 》
李_世_纯
2022-4-27 15:49
0
522
李_世_纯
2022-4-27 15:49
预览
【 望 江 南 】- 盛 情 在 里 间 - 译 英 诗 -《 Exhiliration — is within — 》
李_世_纯
2022-4-27 10:22
0
583
李_世_纯
2022-4-27 10:22
预览
英 诗《 Love in Moonlight 》汉 译《 月 下 爱 》
李_世_纯
2022-4-20 16:07
0
523
李_世_纯
2022-4-20 16:07
预览
英 诗《 Exhiliration — is within — 》汉 译《 盛 情 呀——在 里 间 》
李_世_纯
2022-4-10 14:38
0
550
李_世_纯
2022-4-10 14:38
预览
英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(4)》汉 译《 星星,星星,小星星(4)》
李_世_纯
2022-4-10 14:31
0
492
李_世_纯
2022-4-10 14:31
预览
英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(3)》汉 译《 星星,星星,小星星(3)》
李_世_纯
2022-4-10 14:29
0
526
李_世_纯
2022-4-10 14:29
预览
英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(2)》汉 译《 星星,星星,小星星(2)》
李_世_纯
2022-4-10 14:25
0
552
李_世_纯
2022-4-10 14:25
预览
英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(1)》汉 译《 星星,星星,小星星(1)》
李_世_纯
2022-4-10 14:19
0
575
李_世_纯
2022-4-10 14:19
预览
英 诗《 Fire and Ice 》汉 译《 冰 与 火 》
李_世_纯
2022-3-5 16:27
2
494
李_世_纯
2022-4-3 15:00
预览
英 诗《 The Road Not Taken 》汉 译《 没 走 过 的 路 》
李_世_纯
2022-3-29 10:11
0
460
李_世_纯
2022-3-29 10:11
预览
英 诗《 The Three Oddest Words 》汉 译《 最 怪 三 词 》
李_世_纯
2022-3-12 11:06
0
433
李_世_纯
2022-3-12 11:06
预览
英 诗《 The Tyger 》汉 译《 虎 作 》
李_世_纯
2022-3-1 09:54
0
463
李_世_纯
2022-3-1 09:54
预览
英 诗《 Watering the Horse 》汉 译《 饮 马 》
李_世_纯
2022-2-22 09:53
0
465
李_世_纯
2022-2-22 09:53
预览
英 诗《 A QUESTION 》汉 译《 星 际 问 》
李_世_纯
2022-2-18 10:23
0
390
李_世_纯
2022-2-18 10:23
预览
英 诗《 Flower-gathering 》汉 译《 采 花 》
李_世_纯
2022-2-11 15:34
0
459
李_世_纯
2022-2-11 15:34
预览
英 诗《 Not All Here 》汉 译《 完——美? 哼! 》
李_世_纯
2022-2-9 14:17
1
440
李_世_纯
2022-2-9 14:24
预览
英 诗《 Not All Here 》汉 译《 完——美? 哼! 》
李_世_纯
2022-2-9 14:22
0
427
李_世_纯
2022-2-9 14:22
预览
英 诗《 Fireflies in the Garden 》汉 译《 花 园 里 的 萤 火 虫 》
李_世_纯
2022-2-8 10:39
0
474
李_世_纯
2022-2-8 10:39
预览
【虎年】-【射虎】-【欢度】-【初一】-【喜迎】-【十五】-【虎年】-【射虎】
李_世_纯
2022-2-6 10:40
0
405
李_世_纯
2022-2-6 10:40
预览
中 诗《 我 是 老 果 树 》英 译《 I'm an old fruit tree 》
李_世_纯
2022-1-30 14:24
0
449
李_世_纯
2022-1-30 14:24
预览
英 诗《 All things bright and beautiful 》汉 译《 大 美 世 界,辉 煌 绚 丽 》
李_世_纯
2022-1-29 14:24
0
446
李_世_纯
2022-1-29 14:24
预览
伊 朗 微 诗 - From《 The Book of Absence 》汉 译《 阙 如 札 记 》(摘 录)
李_世_纯
2022-1-29 10:41
0
521
李_世_纯
2022-1-29 10:41
预览
英 诗《 from "The Book of Absence”》汉 译《 阙 如 札 记(摘 录)》
李_世_纯
2022-1-27 14:16
0
456
李_世_纯
2022-1-27 14:16
预览
英 语 微 诗《 缺 席 之 书(摘录)》汉 译《 英 语 格 言(七则)》
李_世_纯
2022-1-25 14:09
0
421
李_世_纯
2022-1-25 14:09
预览
英 诗《 The Lockless Door 》汉 译《 不 锁 之 门 》
李_世_纯
2022-1-16 15:12
0
533
李_世_纯
2022-1-16 15:12
预览
英 诗《 Jenny Kiss’d Me 》汉 译《 珍 妮 吻 过 我 》
李_世_纯
2022-1-15 14:57
0
444
李_世_纯
2022-1-15 14:57
预览
英 诗《 Jenny Kiss’d Me 》汉 译《 珍 妮 吻 过 我 》
李_世_纯
2022-1-13 09:47
1
433
李_世_纯
2022-1-13 10:30
预览
英 诗《 The Red-Blaze-is the morning 》汉 译《 晨 曦 红 胜 火 》
李_世_纯
2022-1-9 09:45
0
441
李_世_纯
2022-1-9 09:45
预览
英 诗《 The Red-Blaze-is the morning 》汉 译《 晨 曦 红 胜 火 》
李_世_纯
2022-1-8 14:49
0
487
李_世_纯
2022-1-8 14:49
全部主题
全部悬赏
排序:
发帖时间
|
回复/查看
|
查看
时间:
全部时间
|
一天
|
两天
|
一周
|
一个月
|
三个月
默认排序
发帖时间
回复/查看
查看
最后发表
热门
下一页 »
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
... 22
/ 22 页
下一页
返 回
快速发帖
还可输入
80
个字符
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以发帖
登录
|
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
本版积分规则
发表帖子
浏览过的版块
散文诗界
原创诗歌
流派微诗
网络诗选
90后诗歌
站务交流
小黑屋
|
手机版
|
中国诗歌流派网
GMT+8, 2025-10-2 14:01
Powered by
zgsglp.com
© 2011
中国诗歌流派
返回顶部
返回版块