中国诗歌流派网

标题: 《奇异的散步者》 [打印本页]

作者: 如花    时间: 2013-11-4 11:42
标题: 《奇异的散步者》
本帖最后由 如花 于 2013-11-10 19:58 编辑

Strange walkers

The sun is shining on them
Who are in blue and white stripes
How leisurely ,freely and unrestrained they are!

Why can’t philosophy  be poems
Or poems part of philosophy?

Under phoenix trees
They are walking towards invisible, magical world

Snakes ,darkness or collapsars
Are all beautiful

Translated by Ruhua



《奇异的散步者》
--陈云虎

阳光照射着
这些穿着蓝白条纹的人
他们多么悠闲,无忧无虑,无拘无束

为什么哲学不能写成诗
诗不能成为哲学的一部分?

梧桐树下
他们走向看不见的、奇异的世界

蛇,或者黑暗、黑洞
都很美丽

2013.4.24

作者: 忍淹留    时间: 2013-11-10 09:45
请问您本人是英文原诗作者吗?还是英译了别人的诗?
作者: 如花    时间: 2013-11-10 19:48
忍淹留 发表于 2013-11-10 09:45
请问您本人是英文原诗作者吗?还是英译了别人的诗?

我翻译的别人的,下面有作者啊。问好您,您是行家,我翻译的不好,还处于幼儿园水平
作者: 忍淹留    时间: 2013-11-17 15:58
您客气了,都是尝试,没留心刚看到。欢迎多交流。
作者: 人间诗情    时间: 2013-11-26 20:09
gao shen a
作者: 如花    时间: 2013-11-27 10:06
人间诗情 发表于 2013-11-26 20:09
gao shen a

谢来读,诗人写的深刻。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3