中国诗歌流派网

标题: 许多时候我都想 [打印本页]

作者: 潘学峰    时间: 2014-9-8 14:34
标题: 许多时候我都想
本帖最后由 潘学峰 于 2014-9-18 11:14 编辑

许多时候我都想
Emily Dickinson

I many times thought peace had come
When peace was far away,
As wrecked men deem they sight the land
When far at sea they stay.
And struggle slacker, but to prove,
As hopelessly as I,
That many the fictitious shores
Before the harbor lie.

许多时候我都想

潘学峰译

当和平依然还在远方
很多次,我都幻想它已然来到身旁

就象水手遇难时那样
临危在大海之腹,
眼里却到处是陆地的影像

和惰性去争斗,并尽力去证明
或许,最终也如我一样绝望!

(但我相信,一只航船)
只有经过无数虚幻的海岸
才能停泊在属于自己的港湾

初译2010年6月3日
再译2014年9月8日[groupid=815]现代欧美[/groupid]
作者: 忍淹留    时间: 2014-9-11 13:35
赏读,问好。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3