中国诗歌流派网

标题: (原创)木质 - 汉法英三语诗 [打印本页]

作者: 浪激天涯    时间: 2016-11-26 03:39
标题: (原创)木质 - 汉法英三语诗
本帖最后由 浪激天涯 于 2016-11-26 03:45 编辑

木质 - 汉法英三语诗


文/浪激天涯

之后 摁住体内的火
将阳光抹在皲裂的皮肤上
反复多次
经验慢慢渗入

叶子迎风表达现世
只需借失修的楼梯求解过去
真相与假相 对视言和

Comme du bois
par TianYa

... Après, le feu du corps pressé.
Le Soleil est étalé sur la peau gercée,
à plusieurs reprises,
l'expérience s'infiltre lentement.

Les feuilles au vent expriment le présent.
Il suffit de prendre un escalier délabré pour remonter au passé.  
La vérité et l'imposture échangent des regards, puis se réconcilient.

Like wood
By TianYa

... After, the fire of the body pressed.
The Sun is spread over the chapped skin,
Many times,
The experience slowly infiltrates.

Leaves in the wind express the present.
Just take a dilapidated staircase to go back to the past.
Truth and imposture exchange views, then reconcile.

2016-11-22



作者: 叶如钢    时间: 2016-11-26 13:38
欢迎百科诗派的重要诗人浪激天涯!

这首诗很精练, 富有象征意味, 深含哲思和诗意。


作者: 浪激天涯    时间: 2016-11-26 17:45
叶如钢 发表于 2016-11-26 13:38
欢迎百科诗派的重要诗人浪激天涯!

这首诗很精练, 富有象征意味, 深含哲思和诗意。

谢谢叶主持赏读点评 远握
作者: 山水如歌    时间: 2016-11-26 18:33
有金属质地的木质 !
作者: 浪激天涯    时间: 2016-11-26 19:51
山水如歌 发表于 2016-11-26 18:33
有金属质地的木质 !

哈哈 有回声的帖子
作者: 叶如钢    时间: 2016-11-26 22:45
浪激天涯 发表于 2016-11-26 17:45
谢谢叶主持赏读点评 远握


作者: 叶如钢    时间: 2016-11-27 01:13
祝贺大作登上周刊。
作者: 浪激天涯    时间: 2016-11-27 01:24
叶如钢 发表于 2016-11-27 01:13
祝贺大作登上周刊。

谢谢推荐
作者: 叶如钢    时间: 2016-11-27 01:32
浪激天涯 发表于 2016-11-27 01:24
谢谢推荐


作者: 成文觅剑    时间: 2016-11-29 20:12
好风采,好才情~
问好诗人,祝写诗快乐!
作者: 浪激天涯    时间: 2016-12-14 21:31
成文觅剑 发表于 2016-11-29 20:12
好风采,好才情~
问好诗人,祝写诗快乐!

问好师友 回复来迟 请谅
作者: 成文觅剑    时间: 2016-12-15 21:28
浪激天涯 发表于 2016-12-14 21:31
问好师友 回复来迟 请谅

客气了,欢迎交流,祝福远握~




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3