译文修订: 嘘 嘘!宝贝儿,静静睡卧吧, 圣天使们守护着你的床! 数不清的天国祝福呀, 轻柔落在你的头上。 你被照料多么好, 远非神的儿子能享; 那时祂从天降下, 成为孩子像你一样! 你的摇篮松软舒适, 你的救主躺在粗硬地方; 那时祂生在马棚里, 干草就是最松软的床。 看那些亲切的牧人围着祂, 在述说来自天上的奇迹! 他们在那里寻找祂,找到祂, 与身边的母亲,那童贞女。 看那可爱的婴儿在致意, 可爱的婴孩,怎样地笑啊! 当祂哭泣,圣母的福语 就使圣洁的孩子安舒、止息。 看哪,祂睡在自己的马槽中, 那有犄角的牛吃草的地方; 平安,亲爱的,这里却无惊恐, 这里无牛靠近你的床。 (作者:以撒·华兹 翻译:大河原) |
谢谢审核老师,问好! |
排版效果不佳,还请读者好友见谅。 |
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派