中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 潘学峰
打印 上一主题 下一主题

我如何才能让你明白

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-10-2 23:26 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Tell me how to make this clear
                                                                                               
I don't know how to make this clear, my old folks,
That utmost a mountain is a mountain and a plain is a plain
They are intrinsically normal and natural, and should not be a thing,
(Making them High or low, or showing a difference between them)
In your weird  minds

A wild mountain is higher than a humble fertile land, as you would think
My poor folks, it was because that you have lost your altitude in psycho
When you are looking at  the mountain while you are standing in the plain

On the opposite, if you look at-the plain in the top of a mountain
I am sure, my Poor folks, you will definitely find  the plain is full of
Mysterious spots,
Sparkling in the horizontal line
               
Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018




中文译文

我不知道如何表达清楚,
我的老朋友们,              
山是山,平原是平原。              
它们本质上是正常的和自然的,不应该是一件问题,              
(以为它们高或低,或它们之间体现差异)              
在你怪异的头脑里              

一座荒野的高山比一片谦卑肥沃的土地更高,正如你所想的那样。              
我可怜的人,这是因为你失去了你的心理高度              
当你站在平原上看山的时候              

相反,如果你在山顶上看平原            
我相信,我可怜的朋友,你一定会发现平原充满神秘
在水平线上闪闪发光的斑点
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2018-10-4 13:01 | 显示全部楼层
李世纯 发表于 2018-10-4 12:03
as in the same sure of you're full of comprehension

谢谢世纯点评! 非常受益于您的指点。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2018-10-4 13:09 | 显示全部楼层
李世纯 发表于 2018-10-4 15:06
应该感谢的是您,您这种知荣守辱,后其身而身先的中华美德以身作则弘扬者

谢谢世纯,诤友!
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2018-10-4 20:43 | 显示全部楼层
李世纯 发表于 2018-10-4 21:57
您的前者用词(包括英译)正恰到好处,中、英难能贴切、契合这一回,可以投稿发表 everywhere as you lik ...

understand, Thank you.
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-30 18:30

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表