中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 313|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

【原創譯詩】史蒂夫.麥卡弗里詩二首:《作為事物的可視之詩》和《他一生的防禦》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-6-22 18:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 莫笑愚 于 2014-6-23 06:31 编辑



    《作為事物的可視之詩》

這兒有人在試管裡成婚
但是為什麼舉行彌撒
為百萬電視的招標
彷彿豪華傳真機批量轉發?

也許一粒微生物周圍正在形成一枚戈迭結
叔叔的早餐需要一個家庭
表演柯汝馬切爾的蘋果裡蛆蟲的故事。


語言的刮傷之上的陰影?

還是我們擁有這病毒作為一種新天使?


無論怎樣,它是來自隔壁的現代玩意兒
伴隨重金屬弗拉門科民歌失
調的喧鬧


                  一朵花並且不容置辯
一個進入傳說的隱形入口

(這本書的命運封箋於福樓拜
      給路易科雷的著名信函裡
          但是沒有什麼
              發生
                  當你

規劃它



   《他一生的防禦》

            1
我是一頁紙如果我不是一頁紙
我將是一頁紙當我將不是一頁紙
我想是一頁紙正如我不想是一頁紙
我已經成為一頁紙但我尚未成為一頁紙


            2
我是一頁紙如果我不是
我將是一頁紙當我將不是
我想是一頁紙正如我不想是
我已經成為一頁紙但我尚未成為


            3
我尚未成為一頁紙如果我已成為過
我不想是一頁紙當我不想是
我將不是一頁紙正如我將是
我不是一頁紙當我是

            4
我尚未成為這頁紙我已經成為
我不想是這頁紙我想要是
我將不是這頁紙我將是
我不是這頁紙我是



莫笑愚译,2014-03-03于北京



----------------------------------


注:*    Apologia Pro Vita Sua 是拉丁文,意为 A defence of his life,译成中文就是“他一生的防禦”。英国19世纪中叶的樞機主教 John Henry Newman 在与天主教教士和罗马天主教教义的代表人物查尔斯.金斯利分庭抗礼的过程中,著有一本同名书,阐释自己的宗教信仰,并广有影响。这本书成为当时的畅销书,迄今为止一版再版。

**   史蒂夫.麥卡弗里於1947年1月24日出生于英格蘭的謝菲爾德,加拿大人,是当代最有影响力和开创性的诗人之一,獲得英國赫爾大學英語和哲學學士學位 ,加拿大多倫多約克大學碩士學位,並從位於水牛城的紐約州立大學獲得詩學、英語、以及比較文學博士學位。


作為一個評論家、詩人和教授,麥卡弗里是加拿大先鋒詩歌派在20世紀70年代的代表人物之一。他的創作特點是創新,力求擺脫傳統的敘事形式。他的作品包括聲音詩歌(他與詩人拉斐爾·巴雷托-里維拉、保羅·達頓和bp尼柯一起組成協作組四騎士)和具象诗。他的視覺詩歌被加拿大渥太華的國家美術館、位于馬里布的保羅·蓋蒂研究所、位于英國牛津的國際具象詩歌檔案館以及紐約公共圖書館永久收藏。


麥卡弗里是位於水牛城的紐約州立大學詩學教授。


来自群组: 深蓝色
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-6-22 22:11 | 只看该作者
第一首的标题:此诗作为可视之物
第二首的标题:为他的一生辩护
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-6-24 14:05 | 只看该作者
这两首 ,有先验主义的风格,问好笑愚。
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2014-6-27 10:21 | 只看该作者
集诗者 发表于 2014-6-22 22:11
第一首的标题:此诗作为可视之物
第二首的标题:为他的一生辩护

谢谢集诗者留评,你的标题似乎更贴近原文,我追求了一点“诗意”的翻译。远握、问候!
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2014-6-27 10:22 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-6-24 14:05
这两首 ,有先验主义的风格,问好笑愚。

谢谢好友雅赏。问候你写字快乐!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-31 09:38

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表