本帖最后由 郁序新 于 2014-1-17 10:43 编辑
百首爱情十四行诗之十六
巴勃罗-聂鲁达
十四行诗之十六
我爱这片土地,因为你
是这恒星飘忽的草原上
没有的另一颗星。你重叙
宇宙行星源源不断的替增。
你的大眼是我拥有的光明
将这些星座击退,
你的肌肤像路那样跳动
行走在风雨和流星中。
那么多的月光照我是你的腰围,
萦绕太阳你深情的嘴唇和她的欣喜,
如此燃烧的光像阴影间的蜂蜜
你的心久久燃烧着火红的光线,
就这样你热吻的火焰从此蔓延,
娇小和行星,飞鸽和地理。
2014年1月16日
译于苏州
Cien sonetos de amor XVI
Pablo Neruda
Soneto XVI
Amo el trozo de tierra que tú eres,
porque de las praderas planetarias
otra estrella no tengo. Tú repites
la multiplicación del universo.
Tus anchos ojos son la luz que tengo
de las constelaciones derrotadas,
tu piel palpita como los caminos
que recorre en la lluvia el meteoro.
De tanta luna fueron para mí tus caderas,
de todo el sol tu boca profunda y su delicia,
de tanta luz ardiente como miel en la sombra
tu corazón quemado por largos rayos rojos,
y así recorro el fuego de tu forma besándote,
pequeña y planetaria, paloma y geografía.
|