叶如钢 叶如钢 当前在线 积分10376. 帖子 1万 主持人 积分10376..发消息. 沙发 发表于 2016-4-20 23:45 | 只看该作者 这几句英文都是不懂英文的人写的不知所云的句子。 这样的句子应当拿到中小学课堂讨论。 不适合在诗歌翻译专栏讨论。 |
诗妹 发表于 2016-5-7 11:06 这里已不需药了,不需要搞懂了,这里已经 创新观念换招牌; 一带诗歌翻译,一路祈年圣殿,上午装修, 下午开业:隆重推出史上最潮连锁羊头狗肉店。 |
就这一行,还是搞不懂哎? And long to know if still I held them dear. 且亟待辨明、理清:我或尚把其、拿其、看做:可相亲、相近、相珍、相贵、相重托。 |
诗苑中国梦啊!耶!精神环保的梦想! 不见李逵,不识李鬼! |
本帖最后由 诗妹 于 2016-5-7 11:22 编辑 阅读与欣赏 发表于 2016-5-4 23:45 My Lockless Door 近朱赤,获裨益, 同桌师兄得启迪; 妙语“论坛同天坛”, 恍然大悟澄迷离; 校园博士后,社会小学生, 经济建设没基础,上层建筑一场空; 一桌大餐十三亿——偏袒不需要? 不药?不药?八仙、众仙、玉皇大帝也没招! 小妹船小转向快, 创新观念换招牌; 一带诗歌翻译,一路祈年圣殿,上午装修, 下午开业:隆重推出史上最潮连锁烤鸭店。 |
well written! so am i. |
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派