中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 486|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[经典旋律] 绅士

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-12-8 11:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 迁安阿紫 于 2012-12-10 17:34 编辑 2 W9 r' `- [' C3 M

& @+ ~0 L" ?2 E* b绅士(诗) 9 X- r6 S+ @$ i! i9 N9 R% N. E

% _# Y- N0 t' F5 k3 \# p玛利亚.加夫列拉.艾贝艾尔(阿根廷)
! K% s0 N+ Z) a& m
- N9 A9 Z9 b' S5 y3 ]# X3 i孙柏昌 译
- O# |6 v7 X, U3 M  y1 H) m, t* z$ g

5 Y% w% ^; F1 K
' v0 Q" p+ C6 w/ U# Z4 ~: P3 _* ^- x' f; k2 N, Y' m

; h5 G3 U. q# C" t! t1 h+ D
) m0 i" g( u: X- T先生,
1 T* \1 S) P5 @9 g, l" s% Z$ H; |+ F) L) H4 b
今天你指间无声
, C( B1 H" _, |5 f5 r7 n. p6 J/ o$ X  r
时针空转
" j0 m& w- `' R
1 y: [& d# ], I# E" Q( A分针轰鸣
- y9 s# s" i: d2 Q1 J) B0 u: I. O, P0 t8 y* H
金翅雀鸣啭春情。6 I7 h1 A6 n3 t) l

' y) n" c6 Z2 h8 s4 a* F" `1 i表,已取走指针
3 s- O% O8 u6 G
2 D" g3 @/ E% ^7 s: x; C* E+ O还有那用于挑逗斗牛的红
2 [# u- e; U0 k" K) @. F8 `: N& h2 o$ u2 D" m+ \, W' Q' l
因为,一旦重温记忆
) u; M) N" E4 @5 N: D. p2 y) D: `! |, X. x% x& c* S" k5 h$ [
乡愁便在你心中搅动。! G4 Y9 Q% Y) G5 Z

5 o0 r. Q& x8 f- f7 N% y先生,- n$ X7 F8 B5 R% j& p- \! ^

+ g6 K) M9 D6 D7 T$ D- _( W我称呼白天什么名,! n0 N, {$ Y% O2 x/ t; M0 F9 B
" ]. U& t6 f% v% W7 d# h' ~. a+ y
毫无色彩的周六
: C+ @5 O% _% ?7 K. n. i/ X6 |  r$ U# U$ k
沉默寡言的行程。
1 C; W( i8 v+ W, Y* m) M/ Z6 k7 K7 D0 F5 q
还给我那夜色里的0 n1 E9 ?8 X3 B
( o9 u3 f- |' A6 h3 f- ]
蝴蝶和萤火虫,
# o" B3 e8 _' l/ J! R
- m1 L3 f& Z0 M0 {3 `3 g8 N我不明白她们为何离去
2 ^8 `2 Y. }0 o% B6 y/ J4 h
& ~8 p' H- v  `/ O3 M那些洒在我月色里的光明。
( P! e/ i) h; y2 C" u( l$ T8 l  c) A) S$ g" y' H7 r% z
先生,
9 Q* F6 Z8 w1 H" i
1 i' d) E. F! f8 m  x  \今天你已带走了我的梦,
8 K# R; S- d: v. \8 U% i, ^6 }: l; N, Y6 l! [2 l6 [9 r. g
我思维失眠/ z( K* u. g* L# H; t& {
3 H) l* P5 Z. h7 a
理智困窘,
! i& M3 a) U1 e5 z7 }1 y" f7 {, Z. G0 H- R+ t- J
告诉我,希望还在) p, _* V7 Z% C" o, O' c* R
3 Q2 r) R7 a# z- D" b
无愧勇猛
3 G3 y* n+ y6 |. k* ]9 i2 D' t3 r' d6 Q% ^- R) q8 G2 T
在十二点前
3 [/ A  k# \  K  t. y5 H8 C: l& `
. w, u, p# h1 P2 S% d+ E# Q& ?你的皮肤与我的衣服紧紧相拥
" l% D9 S( V; Y5 R9 |6 q
/ O  g9 N  N% S6 b' t. U' t& n& R
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2012-12-8 11:45 | 只看该作者
敬请诗友多多关照!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-12-8 16:49 | 只看该作者
这个得懂西班牙文的人对照原文才好说 单看译文是挺流畅诗意的
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-12-10 17:35 | 只看该作者
先生,
$ p% t+ o* m  a/ S6 e9 | 5 n7 D! g% z- G. `. n6 a9 R% d
今天你已带走了我的梦,
& s8 C0 w* w0 E  Q" ^' v2 i 3 K4 L5 w. X0 N5 \
我思维失眠
8 q7 y' m* d. X4 Y0 N( n
$ ^% Q& N; r! f0 X% S- {理智困窘,
% h; z2 y, C6 L# v: T# C8 D# C
3 B+ _5 Y( Y/ M3 j& ~' P4 |- c告诉我,希望还在
, j: [; e3 r" S2 n/ n3 L7 s" p 来赏老师的译诗,祝你好心情!
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-26 20:47

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表