中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 395|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑
% F) x$ \$ C1 m9 W  X* J) c+ T) |1 Y5 }5 B: P
01. The Prelude of Love
2 |; V% T) f5 A8 H$ e8 U7 s. a, H; z
. v% ~1 b, d2 K& eNight
) @4 f3 T$ R% T' l- b( }, D4 a, M
* ^( `& t' L0 Z, g1 ^3 @2 ^4 B; TIs the starting point of dawn; b% R& ^4 K4 h7 G( H

/ g4 w) N1 H1 n1 a2 v9 h: JWith wind
1 V6 |2 w+ ^  `" Z0 r( U4 B& c! S9 X8 P) {+ q
It plays the prelude of love    1 T, s+ R" D/ l* z$ `

: B7 s7 J6 ]$ Z, u& EWith moon
$ @5 Y! x4 y) S" U; r
& s! g: j8 n2 C. x$ z1 X* i, O% L3 MConceives the beat of poetry; T, @1 i- z! E. k0 v- E
" x8 Q* ~& p! k: l3 a
/ t/ q/ [0 n5 ]- F6 p
01.  爱的序曲
. s/ N' i5 Z. `. u; ]0 G$ e5 o8 }" Z; A

% k! @0 j" n/ b$ @; ~. m( V8 N5 b5 h/ z# B
是黎明的起点
- |: c  R+ Z& G- W; I& ^4 n7 H1 @: B: |6 c% E: a. A
与风4 w( W% Q6 _/ S

8 u  e( O# S' Y7 ~3 A0 H弹奏爱的序曲6 O% H5 {0 o* t% C7 p2 \

' D7 q& n1 e' C8 R与月
2 l# ~6 [' L  t+ P! \. l
  Y9 V7 s6 D- c构思诗的节拍# S! Y! M  x  @% P: d
; N1 A5 L5 t& L8 U2 e, R& P3 }
; ?3 s7 I) v8 `2 }- Q5 `! {& @
% i/ R- ^! S/ n% T& @
: ]6 H; S4 D7 a$ Y- r8 O0 b
02 For Whom

8 h$ c+ ?- C' m9 u5 C1 l
: z3 J$ N7 w+ E' H+ B
1 b" \+ b3 l3 `/ N$ PNight
# g* m# C" f. b! X6 X- E% S) i  {& }1 U* U
Not knows the bright of day   K( e6 @$ y3 I$ ^- w" j  i

/ ~7 |. P) C. Z0 B4 QSo busy
% E8 v* W5 V: V% [; a1 ^0 E1 W( R) i- ^  `5 g' a9 B* A# O
For whom, N& }& l; p' U5 f7 M" j
7 U( [5 @+ z- t; ?

& ], Z  ]0 z7 s, P& k# c1 nDaylight% ?: O6 y9 k/ t$ W, s* C: r0 _8 I

' @0 Y4 H$ K1 C' _
, k9 w7 M- a% j) `% NDo you spell over
' |7 g# o  r' h# N& ~5 d1 A) r
0 T5 c4 [3 h' I" r6 o( [The nocturnal quiet and mystery
3 t! O# g3 I+ O' k# V9 f3 c% ]
, K7 q# b5 w* _/ TIts poetry and painting
, }! Y& F8 {- J; Q& [2 x5 K! L5 d4 J* t3 e* i4 a
Whether
5 n! _* h( p! v8 X' }5 l, E: V& c
8 K! l7 L6 k4 |& l6 F1 iBy the window" o3 V5 H" |) q

' ^" v/ Y' c) F% E- P5 `You see bright stars  
& J* m2 N4 L# x/ E: u, x$ E3 `! i" M$ G/ W, R
6 O, r$ p9 _2 M  F5 q

% |# D2 y$ v" QIn a myriad twinkling lights of night
; r+ j" ~: A$ O" z- X; B: b% F8 J  T5 H6 X* l# W& f1 B$ |
You dream0 k% f2 ~* @5 u+ o

6 W; ?; y9 N4 Q, ]9 k2 dFor whom( A) l7 P" {, H0 Z3 p4 W
7 P+ q' v; x8 j4 K
Over mountains and peaks
0 c% ?  J9 o0 W- q* u0 N& J+ A
$ ^& e# f, G' r  e0 f, r. \/ G( c  F$ ~In storms at double speed
; v9 c2 V# J  e0 b) P* ?' y
( x; K, ?9 h3 Q% S; Y

) ^! U6 w4 e5 n, b2 S4 S2 i! m02.   为了谁
- k1 x* y* M0 u) U  ]5 l
) V; b3 y3 y# x1 y, `$ y9 s; [- W" V2 a) [9 [  s: Z( k
4 {, j8 P/ w. q. \6 T6 n# h3 u9 p

7 c- b5 I" l2 u- ~2 U+ j9 s不懂白天的灿烂
3 i9 J3 }2 c; P& R2 S& I% m. q# v6 j  Y/ A' s7 ^
芸芸众生的忙碌
5 ^% o4 h# ?8 ]4 m. k1 i" R# R9 P: G' k0 c, ?  Y' X8 K
为了谁
6 j8 k( J3 s3 M3 @/ S9 Y
( H8 T3 T1 @- R& }
( D3 E0 ?" h, d5 x7 B4 _" [( v白天  S0 K+ _: o. ?
) e( F6 O  q( `6 m0 p, F% [, x
是否读懂: I" q0 Q0 T6 Y/ I; P) R7 {

6 ?% {$ I0 @, d# h" E* Q9 _7 f夜的宁静与神秘
( j) l) r/ y0 l8 E  d0 b) V
) ~  |) a$ o3 x( }) F! S" O诗情与画意
. b  _6 z* M# x/ X3 v+ @7 U0 P/ a5 Z7 p2 H5 w0 q2 r
是否0 f, Y! _1 W: C& q8 W5 a

# ~* Z* q1 i' o9 ]4 c# S# K在你的窗前
' F, A( V; D2 r6 D) r3 d8 Q7 x& ~" X8 P2 J* n: p, V( j8 r2 [5 ~
星辰般灿烂& B. b: y/ K; D! X% P

( O$ }! w! d5 b0 K, u) `6 u' ^9 a; f9 |  Y9 ~2 L2 N
万家灯火阑珊, e8 Q( N! z5 J
- c% o( n! A' S2 K3 A1 J$ j5 s& M
你的梦
/ ]6 ?7 F# T" b6 g: C$ B3 [! C) v: l/ W. j3 K/ t7 ^1 [9 d& m# m
为了谁
, s' ]: x5 [; f) j9 Z( p  L+ |! L% `- X" W$ r" V# _
翻山越岭
/ ?8 V" V1 `3 N- d1 ^% w2 n0 j9 d; ^. j; u2 Z6 F8 G
风雨兼程
# e6 J! V1 r5 R0 o, b( x

5 f' F/ B2 m7 a0 C% \& ^2 x% X
; ~' ^# @. [/ S
$ P' i9 Y1 M' Q" F6 M# |, Y" M; z; x0 x0 N$ z( A
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译
1 j' \: q1 `; B4 v4 d! B, }
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36! T+ H1 w, }% b- N) e
后两首有待续译

  `; p7 P) Z9 H6 s& K郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36$ Q% w) Y% f' W
后两首有待续译

2 p* ?* o: S9 }3 |5 w7 [- h5 \阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:306 `5 E1 D' Z7 _' r# @
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
6 K* b  l5 }( k0 G
问候诗兄……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……
+ j3 F  h; [7 S* j- K* ~6 E独特美丽……
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night  t  ^8 D9 C* {/ b6 F% q) V

) S4 j( a  Q* c& k9 r3 d' w  yIs the starting point of dawn
, t' A7 S8 z2 q* f' x8 @有你为爱而歌……
  X- H: P, i9 V3 }6 H% X生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46
& T) N6 A  B) z8 F. UNight
/ Y  V' w% p3 |5 f/ U" m
: v0 T/ k) X8 k+ cIs the starting point of dawn

" _1 b; w- D1 j( q3 n6 o" X# `/ W. c群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
! ^! m4 v+ u  @( x# [群主的英汉也了得哦
" p4 c  I/ B4 V+ t. N7 M; y
呵呵……0 P/ w, t2 B" H8 s' \/ K
阿紫复制郁兄的译诗的……
4 ^( u2 _, q$ s5 r( p: C学习……欣赏……+ k( ]1 J* j( E" \6 `! c5 L
问候捷达……
+ h3 [1 _/ Z0 }3 T以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-6-12 09:54

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表