中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 388|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑 + @; }# h* K0 \  |- c$ n
2 N; [) z7 _2 u0 l/ Y; g
01. The Prelude of Love" i  Z, W" Z- t! @7 ^
2 Y0 N3 F; ^& N0 P3 j9 m" E6 b
Night  ^# W7 ?0 {7 `  [' y8 X! ^
5 v6 ]/ Y$ h# {, F+ _1 Y2 u0 F% s
Is the starting point of dawn& D+ l) L9 x, Z5 w
2 h. v" J, y5 |$ g( [0 `6 f
With wind/ v% p# p! R8 K2 R

% x2 \5 R8 |+ e  _/ BIt plays the prelude of love   
" F2 @, w7 `- y$ t0 c& n3 {
) F" N. ^( m/ o0 W) n  d0 A2 xWith moon9 W3 M  O4 R0 m1 F5 z) Y/ _
  y3 O* u! t! ~" j; S/ x
Conceives the beat of poetry
: q6 _) U) C& s' D
3 G$ \1 d9 L: \; s6 P+ \

3 c: I7 J' s# x. ^! B01.  爱的序曲. i& M% W9 a' r6 W! c
) P3 ~/ U2 N" A0 h/ V* `( i6 [
- E4 a7 N' }. d! e
4 e0 p1 d$ n* W' ^
是黎明的起点/ p' R( _9 y: j, o7 @' B

6 s: v8 j5 h# P4 s0 p+ z5 U! d( R5 V; o与风4 ^9 e) F( }. R% p6 a

6 k$ H& a8 `- P. ~1 m弹奏爱的序曲
' m- W  F8 w3 n$ C8 E- i$ \0 v+ {
% Y% }! r  O; ?与月
/ a& o# h. ^+ ^) R) i
, h: j4 n- ^. ^! S7 q5 P' Q9 }构思诗的节拍
) |+ L6 A( N' y  p6 d+ W1 |
2 Z; H  q9 ~# `- o! k8 Q

3 ]! E2 m" P$ o6 T4 @
- m* ~" j0 N: F/ r1 g) I
4 k/ y" z4 q4 P, ]! D  ]5 `9 N02 For Whom

5 k/ r; F" S5 R; _0 T9 {! A) L- L+ V
0 J# m) C+ l0 q0 u
Night5 m# [" _1 k* J# o6 n. m* s
1 e* f+ r1 D% P. \( z* n
Not knows the bright of day
+ y! Z; q4 o& d' i0 h2 F/ k3 s/ @( D2 d- O  w: Y. C1 h
So busy# M, K8 ]! N# F  ~+ R% I  y
2 Q; {/ K! I% o4 ^
For whom
% w5 Y! Q- u1 p- w( U/ ^: q. k! ^8 Z" C9 _9 x; ~* \
1 `; `) e; `) W& V2 v1 C) I
Daylight8 I0 D7 h0 U, o

  m8 K2 i. W4 }/ x8 n' b. I* M1 V1 n' s/ T4 r: Q/ c% s
Do you spell over * u2 O+ J) A3 {/ j, f; q9 L' s
  L4 }/ _% ~1 C9 n' W% n* k7 O/ A. G3 l
The nocturnal quiet and mystery
$ F# z$ u5 n" G" v  l# p! U* R/ ~- k7 l( T9 i7 k8 P9 B
Its poetry and painting
& y1 Q' T3 b( P+ b: a) Y5 w6 P
" ^- T: E3 X1 t% F  W& b( i0 IWhether
. A! f& D/ Y/ S- ]/ ^5 H5 {) l" \0 Y% Y9 L& |2 J
By the window
$ T6 N, t; n( x3 D3 j# a' ?
# F" U! Z- x5 qYou see bright stars  
' M5 }2 V" _# o9 L
) {( v0 _3 P) t% C
0 `# U# y; ?* q/ G6 ^0 f6 k. ?  K& r' d2 t7 b; \& p0 O0 q& y
In a myriad twinkling lights of night  E: n- O5 t! ~6 X

: \$ g2 M  F3 f' l& `& z; ]' M( pYou dream
" D. u! w# z/ Y2 Y$ h' `# V" o
, @3 Z/ _, e6 i# MFor whom
- ^$ n5 C3 i; B: l
( e) a0 I- `# n5 s4 h* [Over mountains and peaks, a# b  A8 v/ S* c
2 _9 V* {7 p  k2 [- R- O
In storms at double speed1 Y+ X8 ]7 ^8 _5 F9 I7 l2 y
$ W( g. W) `  d8 R( f
# j# \3 l0 ?! c$ P
02.   为了谁
2 u8 o/ n3 B3 Q
2 U1 S1 d2 n6 @8 E) l8 r$ E% d! b1 g. W- c; M3 E

& ~5 a; k( p3 R9 Q7 S2 \: L* f. Y, u* g5 y3 [
不懂白天的灿烂
; `: k- }/ S0 |7 q$ M
, |: s* Z( i. e! c9 ^7 J芸芸众生的忙碌7 C% p% W1 e3 B$ H

/ q) |/ {. G) n, v为了谁5 ~. s! R$ |; q$ H2 A

$ M2 M. j& ?: k, O! w- o: s3 }, [8 A3 Q3 _; z# j$ U% S
白天/ B9 v& I8 L% S6 j$ l& W8 ?6 M3 ?
3 ?  O: U2 R9 C& _
是否读懂
( T' F8 R1 g! |" o* {
/ N# ?2 C" J  L2 B; s' ~; G8 }5 n夜的宁静与神秘
2 B8 o8 A* e0 T4 C, j2 z
' ?2 M$ s+ [4 B5 T- D4 k& A( W8 U诗情与画意% |* Z/ c/ J; E
& B4 \$ O  r  f' {8 L5 J
是否0 w/ g: ^; M* Y7 [% x4 ?2 [
7 p" |' y  Z+ Q; w# K
在你的窗前
3 C& K  P: v% W, R8 R  a8 s! [) `1 D6 \  r- p
星辰般灿烂& o# ^& I9 ~$ l  C" D1 r

9 Q1 _7 y5 W+ L0 m: R; x/ c5 K/ d/ d0 D' {9 H
万家灯火阑珊
# l$ R6 C, i; e" W; j. n" e
0 U* S* b: h8 U你的梦
2 o3 E+ \  A: a/ t( Q/ p* N! c$ b  T( v; O
为了谁4 }, Y3 H; W: e, C: e9 S* S
( H( L- i0 W  q  F* }
翻山越岭
0 m/ u& V) ~7 `8 r$ e6 C  ^" `
; e0 j9 a0 j( Z" `. z风雨兼程

3 g/ n0 f" G* h6 R, I, U8 ^7 c4 t+ a' b9 a  L5 Z1 r
* v0 C. C+ \6 \& n/ V
+ h5 @& R% p8 B9 f

3 }7 p& q. m7 ^" Y; ^/ [. Y5 {: J  L+ a
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译 . u- |6 \: P) @. A3 r( V( M
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:368 t/ N6 k3 v& Y7 r$ P+ Z
后两首有待续译

. S& }6 X' r+ d4 M" `2 Q郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36
1 w8 _) p" T% p6 h' {3 `后两首有待续译
; }- W2 c  i9 I5 l7 X
阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:30
/ {6 @1 W6 S$ m% |: |# o$ ^3 g郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!

+ a; d9 @& B' P: a6 i8 n+ b- |  T问候诗兄……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……8 v  t' ?# d: |& S
独特美丽……
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night9 A6 w$ S1 h1 x( x6 X/ ^% D

* K0 w& c! C0 S( l3 |! S  Z* r) DIs the starting point of dawn3 M; k! ~3 t+ ?2 ]
有你为爱而歌……2 ~# T  m9 Y4 }
生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46
, p/ W; a4 |7 ~( RNight
6 _: B: N) I& G) i5 d. L; G# L" J" q; P: R- b( W
Is the starting point of dawn
6 W! ?( n9 |7 }9 X% R/ }7 u
群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
" n( T- H( F. N) m! O群主的英汉也了得哦

( V# w4 i6 k+ U. U% b呵呵……9 v' V6 W- D" f
阿紫复制郁兄的译诗的……( w) ?# J& N' {0 s* H! L- s$ u
学习……欣赏……
5 A. ~8 F/ ]; A问候捷达……( a. f4 i; t8 ]
以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-5-29 16:00

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表