中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 362|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑
+ |1 s4 Y( ]0 e8 G/ V& p( N- q7 |5 ]/ P2 |( Y+ B/ L9 q
01. The Prelude of Love
% t) k& a+ B( ?* n7 B4 [# Y  c" C
Night
8 O9 \) @/ A" a/ _+ B! [% y3 L1 n' n1 z% L7 ^6 g
Is the starting point of dawn0 c. h  ]( l: y7 Y

, d$ h2 |2 Y; |9 v3 E4 `& E' XWith wind
' E! I' ~, q3 `1 O
& ^& S! s, U# ^4 u1 j$ CIt plays the prelude of love   
: z/ v1 f$ Q& S" B# v$ ^, N
% I& ~2 E# [9 M0 ^With moon  @+ k1 U1 ?' U

/ {1 _+ J4 g% X! Y3 q4 f9 k7 MConceives the beat of poetry
/ Z  p  s3 {+ f1 [$ z  ^* y$ W$ q4 P

+ u% h, @. F2 r/ K: v$ n, f
: y: J0 k  ~% ]! z9 T  W' ^! C01.  爱的序曲; ~( k7 b  @4 ^! U  G

  N8 n# h+ y6 \( d3 A$ @' Y' j7 x' X$ r3 r5 @0 [) k8 r6 k, c/ S
' S6 O' W8 L8 V1 Q# Y9 z
是黎明的起点
; V+ c" z9 f/ ?% v1 W% ~% j0 {/ q  K) _7 j- S9 o2 {0 N/ f, i
与风/ v  Z8 @9 j5 s, Q6 @' u; P) L

0 @% D! g2 ], i0 p: u4 A3 y弹奏爱的序曲, q( A) \. f) }4 R
# P+ }# P9 }. S$ U4 a5 N* v
与月
5 `6 Y1 V- N- E+ x6 S3 D
5 H, Z# A8 @2 S5 e: G& f3 M构思诗的节拍
& Z$ F2 u/ j/ S/ l2 q0 f
- B5 A5 i+ C' Z& j( ]1 K

7 J/ G7 ^5 [0 C+ H2 g) J
/ [7 t6 ?3 x% E+ |
  B  F; k: z' I# v: O: |02 For Whom
: k  e' J* h8 R0 o/ {
% x2 \8 z; w# g9 {
: V# Z3 R9 {# r6 J. _- h( f- u* v2 l
Night$ h+ }  e3 Y! D. P

; U, e+ [1 J- g% NNot knows the bright of day 6 H6 \7 M* a* H$ u& _5 Z/ ^
/ c* X3 \& W! _2 W
So busy2 o) |* ]2 X* z  b% b% h  J4 u8 ^! Z1 V
# A  j8 |0 u8 d3 ^
For whom
; q: F2 C1 D9 E" s" U0 C! s5 u; S7 ], B0 C" o* W- q
, U# o. F* T. Y$ m. @1 l
Daylight$ k+ \, `1 G* k7 I  S! h

8 c8 w- Q: }0 z  s  B
; E" r  ^8 {0 y  @Do you spell over $ O( T0 C9 l* t3 L1 i3 O$ ]" ?

+ G1 Y' r3 L: _The nocturnal quiet and mystery! X9 X; W* `4 F1 u6 n' V

0 C4 W7 a' d$ _- t3 o) JIts poetry and painting3 {* ~) p6 e4 h& {4 M# ]9 @

* j8 Y4 `! ]0 d6 M. pWhether$ O3 i  U" q/ f- u4 k

# A; Y4 P. T* v. [( sBy the window
! D- o9 B" u0 z/ @- ~* K
& i1 G% Q4 _) c9 x6 lYou see bright stars  
- O, i! q# o1 }% ^& `
- T3 R/ U2 c& J% s  @: _3 L3 t' w+ Z$ P5 O' {  a0 t: F/ F

# ?$ ?3 O# s* P/ N3 o& B% mIn a myriad twinkling lights of night
6 ?! E( G, G; a( D7 i& g3 I
# b/ K( X* k6 x& {) ?5 ^4 VYou dream* c- w0 u! k0 W

+ s6 K8 B# \- I3 @5 {For whom
! J8 a1 q( ~3 S, J/ `+ R( s0 m, B5 A
5 n  S4 Q/ @$ O5 _" jOver mountains and peaks! Q9 Z, W: z% l* Z; Y

2 C+ c$ L/ `( I" K9 O" \In storms at double speed  R* k/ _. d& w/ T; b' N% m/ s/ H

3 O6 R$ d0 h/ l+ O! `. e: `/ q6 z1 o6 e$ Z: r/ e6 n
02.   为了谁9 i4 W6 q  ~+ }% ]& H

: R% s9 T" X" D4 v2 ^3 C; ?. |" d3 b5 n! |

, Y# J7 u1 t5 J7 M) @" c( ~! q% w% s, g0 p% P
不懂白天的灿烂
& K% ~8 r% M: J- ^& M; Z* y
. Q/ K  @( ~  v) K芸芸众生的忙碌
# |  g, N0 K/ F2 H) W7 D, P
" I, m. q: Q. E" l$ b# c2 ^! l, v( D为了谁5 |$ {7 \5 h/ K! G& h

; R7 `- V7 x4 R2 q: u
+ n8 O& @4 f9 G+ r6 F  f白天
8 n  O1 j+ T( z
7 r; W5 r# ]1 P# s  s! }5 Y4 c% B是否读懂
) \; Y2 @) L+ o 3 t0 ~4 P7 u2 {! D7 Z
夜的宁静与神秘* R* F  Q; i% Q6 K
$ w3 }9 {6 F0 |" V% a7 l
诗情与画意& d/ p8 u" S6 V$ L0 t' d6 c2 ^
1 c  g7 ~- m- ]# N7 \$ n
是否8 S; S3 T7 T) ]5 z2 [
- S: N1 _# I, C1 B
在你的窗前' k; n* `! P0 i" n" j

# m; q* Q6 M  c/ ]4 x4 W, a( D星辰般灿烂
, K3 r  F3 W) G( r' q7 k# n/ b- r6 _2 Y; R2 R! E

  V$ Z; H$ l8 A万家灯火阑珊
" }0 l) O7 S: J+ d8 r: w
5 d& m1 V, v+ ^1 @6 _你的梦
/ ~, B: S6 X- R- N
! C. c+ U7 a" ]% Z为了谁
. v) a5 G! u7 o
* s1 b" H" M8 q$ v翻山越岭
, w" b$ W' Y( d; }, v9 E
4 ^# t' ]2 a6 G! U风雨兼程

% }9 K+ M) i6 Q
0 F6 O1 @: c+ N6 _7 D9 ~4 {4 e+ C4 m0 F4 W+ T' u

2 f" l+ r; V. F& R8 z: U. [# v2 }' c4 S- x( f0 K. ^5 W' l
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译
2 p' m( l% x1 |; u' V( {! g
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36" ~. e& s7 v" G
后两首有待续译

0 Y0 u/ z1 n3 }郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:363 `2 f/ N9 \0 y/ l6 s0 e
后两首有待续译

/ z- p& O/ o' a0 D+ Y% c2 {& e% K阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:30& r3 i1 ]' q& {5 L. t  s
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
* N; |; ^: T# a' ^% Q) ^
问候诗兄……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……) l2 j, o3 E& i
独特美丽……
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night2 e+ q- y  D. q2 C# [- X! K( H
+ o3 b& p5 }! s5 K- K' s* W
Is the starting point of dawn7 Z' s! {+ ?! b' F/ D9 Y
有你为爱而歌……
8 f8 K' u' d3 w0 l5 Z生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:469 y( g7 r! D8 m2 l/ ~
Night
- l8 U2 \0 s* d# N, }& l! N) o( M& ?6 E" C# j* g
Is the starting point of dawn
) r9 F3 c, z: p. x
群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
9 {1 o0 e3 J1 J: {群主的英汉也了得哦

% C0 u5 ^, B- T8 M7 i呵呵……8 {$ G, p1 \/ d& b: w  C
阿紫复制郁兄的译诗的……
/ Z3 Y: g4 Q5 Q8 f. Z9 Y0 a/ \学习……欣赏……, E! @2 Z1 @+ P0 ~" t8 u# \
问候捷达……7 G& B3 a6 x7 j3 x3 [$ i# W5 y
以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-9 12:00

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表