中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 432|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑
1 [- e+ j  _- f; i4 _0 ], p) q- B: ^* g* D& U5 W7 C
春 天 的 时 刻7 L, A7 G; f- U$ f

4 U/ j& z* e6 S" V  现在,人们对死者感到遗憾,
  e1 ?1 E' `2 A/ ~( D9 q  他们不能在春天的时刻里2 M! P: B/ {. w+ W
  沐浴着阳光
! _5 v+ s2 W6 {0 S, v* C. _  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。" B( K' n- c( s$ b2 V
  但是,死者也许在轻轻细语
4 s$ y6 N* ?! F5 q/ p, a  讲给西洋樱草和紫罗兰,# _1 s' ?7 ]5 ?- a1 N
  没有一个活着的人能听懂。
& P) G( U- t3 y/ m3 E  死者比活者知道得更多。
5 e1 ?: b1 D8 C  当太阳落山时,& `$ d  y( z3 X; I3 D% U& r, g
  也许他们将比我们更欢快地; {0 U3 `/ n' p: p6 v5 ]: Z$ J
  在夜晚的阴影中游荡,# ~( A  M2 h3 ^
  那些神秘的思想,
) m: o; r; z% C: c1 W% z  只有坟墓才知道。
: c/ v/ u+ b/ P( M& \) G# ^+ t
1 Y  F9 z( O! n& ^! H- ?% p8 s! v8 z) J8 S4 E
 
4 z1 y) u' H) V9 R+ R
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:330 \4 e2 W  h4 d6 Z5 r
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:

: W# c4 D3 D& Y) F  k$ [: h贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44
. \6 H) l# F4 |. ?4 d: d贴了两遍!
+ W3 P6 Y: ]) s$ ^2 `; j* t
呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑 9 B# V0 U+ N. w; w2 Y1 O, }2 n
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46
7 H5 g3 ^9 g4 m) ?- z- a# _0 U呵呵,形式强化,算是创意吗?

4 v1 Q+ y5 }" \% S# s' X8 T4 x6 e" x4 ~8 C
喔,已经恢复原貌。
( V" |: k& o& @3 c# M$ u
8 w  y7 O( e! N& O5 U* c7 S" K0 {3 m9 A; }% i) B5 R
( j2 ^" L  e: Z
思维之鸽
5 ^9 t6 [* E% V: v7 i4 y. d" e- v1 l" v* u) D) r0 Y6 ^8 S2 x
  思维之鸽孤孤单单地
2 w, p* d1 R$ z- k1 m* ^- b  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,
5 t6 [3 S! x& Q0 z7 i+ Q+ }1 O0 E  在秋湖的上空飘摇。
/ x8 ]! l1 W/ H+ l5 u" L0 o4 A* V' C  大地在燃烧,心潮在激荡,) d5 A/ q+ s% K, N: L4 T- h
  追求吧,我的鸽子,可千万+ y9 `/ F% s- B4 I) M2 l
  千万别误入遗忘之岛!0 F# x8 c6 D8 A1 y# c
7 H# A8 M1 }) J% V6 t9 V
  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,/ y2 ~9 E( K, z1 D# s
  会不会把你吓得昏厥?
; t6 O) h9 _# E  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,
' t/ t/ x1 ~' L/ @" q( S0 D  你已受了伤,快在我的手中躺下。
% _  C5 Y5 c4 F# z' y
9 s- \- U- e; G' k3 e  雨 林译
  e3 z* J! p1 ~' k8 l- g2 `5 U: t* n! U/ X1 Q+ B' o" v- G
我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
  Q2 y" z, d8 U: T5 [4 R喔,已经恢复原貌。

( b0 V* `; M9 w$ M
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
. k* s* R+ K# V' g喔,已经恢复原貌。

5 I+ V& V1 d+ {+ A% T7 H如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57% y+ ~, k0 j1 N
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...

) @' e3 ?9 w& V# n2 A是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-16 23:33

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表