中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 436|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑
1 h& r- @, B% s' {+ |
1 n, v2 M' r/ {/ [+ ]9 Q春 天 的 时 刻
& c+ U6 {* h1 s
& L7 J/ F4 |, ]$ P  现在,人们对死者感到遗憾,
$ z2 {' e0 e# m! Q; `9 R  他们不能在春天的时刻里7 v" O% h+ }! Y% ^
  沐浴着阳光  a. _( [% Y7 [: L# M! x( E) E* K
  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。! R# d/ X$ ^& \6 {5 b' s- u
  但是,死者也许在轻轻细语1 k% ]5 z$ p- C( R' {% l6 t' C. r
  讲给西洋樱草和紫罗兰,
& \+ M5 h( e- F4 E7 b  没有一个活着的人能听懂。% X0 n* {" ]" L7 F5 y  ]+ m6 o% ^
  死者比活者知道得更多。
9 u, K; K. _4 I6 N" X  当太阳落山时,
9 ?* y% U2 ?! }% E. @6 U  也许他们将比我们更欢快地
/ V* |7 X2 B7 }4 S  在夜晚的阴影中游荡,9 F/ K$ i; {! T6 b0 ]4 z
  那些神秘的思想,; e5 C- i% O/ k. @9 Y2 W
  只有坟墓才知道。
, a2 F  P0 p3 F8 e+ D/ k* S7 l

7 H6 L% o! Y% ]9 ?) Q5 Z' y2 p 
! x% L# m4 ]) |4 j- O' W" W7 J
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33& M9 Y& x4 g- F. _# S" l/ a
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:

, @# ]- m$ F  i" F7 T! W. R贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44
$ \! L0 v. H! z5 M* a4 b! V贴了两遍!

% r. b; J  [) x1 c. y' ~- o% E  u呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑
5 l% k$ F# X( ]) e
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:463 m$ W% \' i4 u" ?4 \
呵呵,形式强化,算是创意吗?

* `6 U% u" f1 J% @
. q! K+ P3 C0 m$ P喔,已经恢复原貌。
0 i' O- M4 K  L/ Y- O  k( p
* _6 X: X. S- m- L
! R5 }6 q: L( o4 W$ r* E+ B
# A" @/ L! M' e5 G思维之鸽
, t' w5 {6 ?$ H$ w1 L3 e* K4 c5 [* ]! z8 K- t) @: y
  思维之鸽孤孤单单地
, ^9 d0 a! |' [$ f  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,. R/ U) k9 d7 L  \6 Y
  在秋湖的上空飘摇。5 X) C* t7 g' \0 x7 |
  大地在燃烧,心潮在激荡,0 ^0 U7 e2 d* U
  追求吧,我的鸽子,可千万- A, s' O# D' R) Q3 Q! A" }4 ~: p4 A
  千万别误入遗忘之岛!# e$ G3 z6 f' P0 P! z7 f( V. E
7 l1 ]) @' T8 O/ e* j4 l
  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,
. \- Y. E8 J+ l  会不会把你吓得昏厥?7 M8 v' y* ~% y( z: U) V) J
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,, o" C  }8 ]+ d( w. V
  你已受了伤,快在我的手中躺下。6 x& u& k& a4 X! r

# d) K3 d+ D1 E! j  雨 林译6 C; u7 k7 `9 a7 W6 G5 I; J8 g

2 p5 I* i8 q: u& S) E- P  s$ l2 w我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47( Z- H/ Q/ `# B! o
喔,已经恢复原貌。

. F2 U+ w7 [0 O. m( ~
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47" o+ W% Z% ^6 t# E5 ^3 m
喔,已经恢复原貌。

0 j, S' T8 h7 a& ~$ Q4 p) y' q如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:571 I: S7 }# a% B4 h) v6 H* |1 `
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...
' L; k* a. l7 n( U
是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-20 04:45

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表