中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 412|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑
8 T. r$ L& c/ q) [8 ]. J+ [
5 M3 U" u4 f8 F3 w$ R+ P9 `春 天 的 时 刻8 G0 m+ Q9 X' \

1 ~9 p% O( {8 }  现在,人们对死者感到遗憾,
- t4 t/ ]8 W% ^4 ^/ G5 n+ A  他们不能在春天的时刻里
2 G, }$ r# d  `5 K$ n! A8 O7 x6 \  沐浴着阳光
  ~, {+ M- z* a. A. \  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。. `  A: c9 y9 b
  但是,死者也许在轻轻细语  p! z- F% B0 ]$ ~/ E" K5 I
  讲给西洋樱草和紫罗兰,
6 Y9 i' a3 G9 w5 `' S  没有一个活着的人能听懂。
6 y- L" l7 H9 r6 r  Q  死者比活者知道得更多。
6 q* m/ B8 O" h1 O& j  当太阳落山时,
8 S  n/ R* m* l" S1 Q) k  也许他们将比我们更欢快地
5 T2 x8 x* R" O( ~2 X  在夜晚的阴影中游荡,
5 B; w" ?7 m. H  B( l3 b% _0 y7 G1 a  那些神秘的思想,
. l1 I* b, W/ L8 p6 s  [% K  只有坟墓才知道。5 Y4 Q/ r7 ]/ w5 q* y

% Q* F/ g3 w' ]
$ f/ f' p& ~$ S8 { 
8 ~- ^$ s+ U. U' p9 P8 O
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33, V6 d  ?) S# n5 u
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:

" E, }3 V" r( R* t; N贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44: p# m/ K) b4 X& n4 W
贴了两遍!

4 h; B+ [8 G7 B呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑
0 h) \$ V4 c( v3 u
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46! s1 w, I$ c/ ~% q5 s
呵呵,形式强化,算是创意吗?
& k1 C$ S6 ]& \* y" K! T8 s* U

+ f* T% f2 o" ~! q喔,已经恢复原貌。
/ w2 |8 {2 m* a. B7 h% v, M& b- H' h  v3 q
9 |/ A: u8 D" I( L/ w. q' |
. c) z/ S  F) z  V+ E0 A; n
思维之鸽
1 ~5 ^0 k/ Q' x% \8 n! F0 F' w7 ^) [! Q7 K: Q) o3 |
  思维之鸽孤孤单单地0 E9 }- E1 ]+ X. u  ]
  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,* D  S' i" J5 Z
  在秋湖的上空飘摇。
! S/ [2 i. _. T; M  N2 \/ V  大地在燃烧,心潮在激荡,5 u. p% g) i: H# L3 y; M# z
  追求吧,我的鸽子,可千万
: z" h+ k6 f# R1 P  千万别误入遗忘之岛!" h$ [, A* {5 F( }4 f& ^
7 k) b. O/ D/ i! a2 U7 M( E9 C
  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,
- i/ |6 A1 R# k  W7 Z3 ]1 ~  会不会把你吓得昏厥?( O$ M) O6 r  Z
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,7 Z) j8 c/ C/ y( I; u
  你已受了伤,快在我的手中躺下。
6 a# g, O, R0 P9 E2 {- |) J5 m2 B: F: H  ^$ {$ s
  雨 林译
; b/ w7 M5 u. O' b' t
" {) X8 W. h5 s( a; t5 q" A- R- y我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:478 Z" U/ k3 s, F# h
喔,已经恢复原貌。
! g4 {+ ~7 g9 Q* X3 q8 {
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
2 b" d5 p! r3 A' q% M喔,已经恢复原貌。
7 m' d, m7 `. {3 P
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57
1 t" ~8 A  ], V" r' T如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...
8 `& {$ x/ E, X) ^3 [/ w  u
是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-25 13:53

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表