中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 498|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑 ( c2 I, X# _- k/ [1 U0 u( @

1 v1 _6 J9 J. \春 天 的 时 刻, a6 U0 c! E  T2 n* D7 t- g

- p7 U8 U4 ]4 G8 P) Q3 m+ s7 k- ^6 q  现在,人们对死者感到遗憾,
, I* r# |& v- E9 I' s- ]2 Y  他们不能在春天的时刻里" }$ a4 v) v7 s6 P" C8 }$ B6 R
  沐浴着阳光
: u4 `" v% k5 u5 N: U- \4 O, c  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
9 u  u2 [5 F, b8 K" S: z/ b, ?  但是,死者也许在轻轻细语
' }+ E0 ^& W% b# j) y8 T1 w+ T  讲给西洋樱草和紫罗兰,
" `  a6 N$ n/ W( R6 B6 K3 V  没有一个活着的人能听懂。
. A: o& q+ F9 |  死者比活者知道得更多。
* a1 ~9 m+ C' S1 P  当太阳落山时,& o! s! ~4 z4 I0 |( q; J
  也许他们将比我们更欢快地
4 f% g0 g  m9 e! }5 k5 `  在夜晚的阴影中游荡,/ m5 o) V; u8 ]$ s' n& l! O
  那些神秘的思想,: t& S( E% J# ?" r8 q
  只有坟墓才知道。
3 ]" Q, X% w9 Z/ p2 Z8 q. B) E( {  |. z

% E9 H' Y, N% r& v% s  ?% h9 K 
4 s) ~% k: j3 h
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33( l9 |: F3 L& ]+ B5 x% q
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
  M& e+ N( N* I% @! M  }
贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44
( ~% d: |0 i5 ~# e* M% t贴了两遍!

0 c  _6 a$ i9 Q% b& C: D: Z! b呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑 0 `, F" f0 z! ^% z8 E
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46# U" y3 r) u8 o9 l/ _$ t  h8 b2 t
呵呵,形式强化,算是创意吗?
2 a" z5 R: i# ^+ ]% D  I" v8 F: S

/ u0 g# \$ K7 V* ~$ s" V! @喔,已经恢复原貌。: D2 L; H' p9 y) K  e0 j
& \- S/ @- c6 ~8 R5 y
: \2 I* @) v( v8 ~2 b9 h8 b4 e8 t

% I0 j- x7 C$ o4 w. V8 @- u  w思维之鸽0 r: A* x; Y. X4 y

3 Y+ \; D: u8 Q& Z7 F  思维之鸽孤孤单单地$ Q* X2 x% Z4 j5 O* ]5 C
  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,' ^. d9 ]6 p; K2 h% U+ L
  在秋湖的上空飘摇。$ v: J! t/ R, R; Z  f2 ?
  大地在燃烧,心潮在激荡,
$ X- f" e0 _0 X5 _( i7 G  追求吧,我的鸽子,可千万( H2 _8 \" F  [/ j0 r. M
  千万别误入遗忘之岛!: b1 M4 x- C( e
3 g) W$ Z! f. q# ^; T  O& V
  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊," ^# g2 k. G9 x" ~2 n
  会不会把你吓得昏厥?
& P. X0 J0 C8 T) F3 G# V4 n: J1 ?  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,  u* b) t+ S* T+ b& N
  你已受了伤,快在我的手中躺下。* C2 c% t6 U% Y( m/ D( C

/ Y: X4 q# r  J, \( J2 A- J  雨 林译
) a4 u5 A, _: w8 O3 i" R% l. O0 {& X- U/ q" V8 }' D5 o# ^$ _8 b
我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
! f: k* X& Z/ {$ v4 A喔,已经恢复原貌。
; v3 h* Y& f# B
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
. @+ c. n8 W: W; z喔,已经恢复原貌。

. h: A8 z* f: [9 U# X2 X5 k9 g  m如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57% f2 s& G6 D3 k# i1 {- b+ Y
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...
* e# v+ }( p3 q) E
是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-11-7 05:27

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表