中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 唐九藏
打印 上一主题 下一主题

万宽大士日文俳句诗集《神龙句集》汉俳译本第十二组(111~120)译者:唐九藏

[复制链接]
11#
发表于 2014-5-1 21:48 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-5-1 21:53 编辑
唐九藏 发表于 2014-5-1 21:39
息白し陰陽師化ものがたり

卜师施幻术


第一句,第二句,甚好。第三句,可以改一改。物语,这个意思,添加上去,可能更好一些。。。
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2014-5-1 22:20 | 只看该作者
万宽 发表于 2014-5-1 21:48
第一句,第二句,甚好。第三句,可以改一改。物语,这个意思,添加上去,可能更好一些。。。


息白し陰陽師化ものがたり

卜师施幻术
摇身一变化白雾
传奇代代有

——这样可否?
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2014-5-1 22:24 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-5-1 22:26 编辑
唐九藏 发表于 2014-5-1 22:20
息白し陰陽師化ものがたり

卜师施幻术


卜师施幻术
摇身一变化白雾
物语看何处


卜师施幻术
摇身一变化白雾
物语在何处


卜师施幻术
摇身一变化白雾
物语出何处
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2014-5-1 22:25 | 只看该作者
差不多,这样,你再考虑,考虑。。。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2014-5-1 22:32 | 只看该作者
本帖最后由 唐九藏 于 2014-5-1 22:33 编辑
万宽 发表于 2014-5-1 22:25
差不多,这样,你再考虑,考虑。。。


你这样定就很好,合义又合韵!(可是。。。又一想“)物语”这个词,一多半中国人不理解呢。不是汉语词汇。
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2014-5-1 22:34 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-5-1 22:35 编辑
唐九藏 发表于 2014-5-1 22:32
你这样定就很好,合义又合韵!


辛苦,还是有回报的,我的朋友,说你有一些翻译,蛮好的。但是,不要太辛苦,累了好好休息。
回复

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2014-5-1 22:37 | 只看该作者
万宽 发表于 2014-5-1 22:24
卜师施幻术
摇身一变化白雾
物语看何处

卜师施幻术
摇身一变化白雾
故事出何处?
——这样好理解一些
回复

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2014-5-2 03:07 | 只看该作者
万宽 发表于 2014-5-1 22:25
差不多,这样,你再考虑,考虑。。。


息白し陰陽師化ものがたり

卜师施幻术
摇身一变化白雾
故事出何处?
——暂时就这样吧!
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2014-5-2 08:44 | 只看该作者
唐九藏 发表于 2014-5-2 03:07
息白し陰陽師化ものがたり

卜师施幻术

故事,不如物语,雅致而贴切。。。
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2014-5-2 13:56 | 只看该作者
万宽 发表于 2014-5-2 08:44
故事,不如物语,雅致而贴切。。。

“物语”是日本造的“汉语词汇”,中国人大部分不懂。按理说“物语”的感念要大于“故事”,的确比较贴切。但是我们汉俳译本的读者是中国的普通大众。如果用“物语”,这个词就等于没有翻译过来。《源氏物语》的书名原样照搬字面只是是个特例。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-31 22:45

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表